Orgel Sound J-Pop - この世界に生まれたわけ (オルゴール) - traduction des paroles en allemand




この世界に生まれたわけ (オルゴール)
Der Grund, warum ich auf dieser Welt geboren wurde (Spieluhr)
あなたとなら
Mit dir
僕がこの世界に
kann ich den Grund teilen,
生まれたわけを分かち合える
warum ich auf dieser Welt geboren wurde.
あなたになら
Dir
僕は初めて言えるよ
kann ich es zum ersten Mal sagen,
ずっとずっと愛している
dass ich dich immer, immer liebe.
たとえばあの日僕らが
Wenn wir uns zum Beispiel an jenem Tag
あの場所ですれ違っていたら
an jenem Ort verpasst hätten,
退屈な日々を抜け出せずに
wäre ich den langweiligen Tagen nicht entkommen,
いつでもひとりぼっちで
wäre immer ganz allein gewesen,
繋ぐ物がない手のひら
mit leeren Händen, die nichts zu verbinden haben,
指の隙間からこぼれ落ちる
während die Bedeutung des Glücks
幸せの意味を
mir durch die Finger rinnt,
僕はずっと知らないまま
hätte ich sie wohl nie gekannt.
あなたのような形をした
Die Leere in meinem Herzen,
心の穴を埋められず
die wie du geformt ist, hätte ich nicht füllen können,
あてもなく彷徨っていただろう
wäre ziellos umhergeirrt.
全てをあきらめたかも
Vielleicht hätte ich alles aufgegeben.
だから何度でも
Deshalb, egal wie oft,
何年、何十年とかかってでも
egal wie viele Jahre, wie viele Jahrzehnte es dauert,
この想いを伝えよう
werde ich dir diese Gefühle übermitteln.
僕と出会ってくれてありがとう
Danke, dass du mir begegnet bist.
あなたとなら
Mit dir
僕がこの世界に
kann ich den Grund teilen,
生まれたわけを分かち合える
warum ich auf dieser Welt geboren wurde.
あなたになら
Dir
僕は初めて言えるよ
kann ich es zum ersten Mal sagen,
ずっとずっと愛している
dass ich dich immer, immer liebe.
ずっとずっと愛している
Dass ich dich immer, immer liebe.
今となってはもうあなた無しじゃ
Jetzt, ohne dich,
見失っちゃうような明日
würde ich das Morgen aus den Augen verlieren.
あなたこそ生きて行く証だ
Du bist der Beweis, dass ich lebe.
そんな幸せ探し出した
Ein solches Glück habe ich gefunden.
気付いたらいつからか確かに
Unbemerkt, seit wann wohl, haben sich unsere Werte
重なって埋まってく価値観
sicherlich überlappt und gefüllt.
二人で踏み出したその足が
Die Schritte, die wir gemeinsam machten,
未来へ動き出した
begannen sich in Richtung Zukunft zu bewegen.
あなたが今胸に抱えた
Die Worte, die du jetzt in deinem Herzen trägst,
誰にも言えない言葉
die du niemandem sagen kannst,
その涙 僕だけには
deine Tränen, nur mir allein,
そっと見せてくれないか
zeigst du sie mir nicht heimlich?
きっと何度でも
Sicherlich, egal wie oft,
何年、何十年とかかってでも
egal wie viele Jahre, wie viele Jahrzehnte es dauert,
笑顔に変えていこう
werde ich sie in ein Lächeln verwandeln.
もう悲しい思いはさせないよ
Ich werde dich nicht mehr traurig sein lassen.
あなたがいる
Dass du da bist,
それだけで世界が
allein das lässt die Welt
優しく輝いて見えるんだ
sanft und strahlend erscheinen.
もしも僕が生まれ変わったとしても
Selbst wenn ich wiedergeboren würde,
きっとあなたを捜してる
würde ich dich sicher suchen.
きっとあなたを捜してる
Ich würde dich sicher suchen.
WooWooWoo・・・・・・
WooWooWoo・・・・・・
僕の両手には何もないよ
In meinen Händen habe ich nichts.
何も持っていないからこそ
Gerade weil ich nichts besitze,
いつでもあなたを抱きしめられる
kann ich dich jederzeit umarmen.
いつでも守ってあげるから
Ich werde dich immer beschützen.
あなたとなら
Mit dir
僕がこの世界に
kann ich den Grund teilen,
生まれたわけを分かち合える
warum ich auf dieser Welt geboren wurde.
あなたになら
Dir
僕は初めて言えるよ
kann ich es zum ersten Mal sagen,
ずっとずっと愛している
dass ich dich immer, immer liebe.
ずっとずっと愛している
Dass ich dich immer, immer liebe.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.