Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
この世界に生まれたわけ (オルゴール)
Der Grund, warum ich auf dieser Welt geboren wurde (Spieluhr)
僕がこの世界に
kann
ich
den
Grund
teilen,
生まれたわけを分かち合える
warum
ich
auf
dieser
Welt
geboren
wurde.
僕は初めて言えるよ
kann
ich
es
zum
ersten
Mal
sagen,
ずっとずっと愛している
dass
ich
dich
immer,
immer
liebe.
たとえばあの日僕らが
Wenn
wir
uns
zum
Beispiel
an
jenem
Tag
あの場所ですれ違っていたら
an
jenem
Ort
verpasst
hätten,
退屈な日々を抜け出せずに
wäre
ich
den
langweiligen
Tagen
nicht
entkommen,
いつでもひとりぼっちで
wäre
immer
ganz
allein
gewesen,
繋ぐ物がない手のひら
mit
leeren
Händen,
die
nichts
zu
verbinden
haben,
指の隙間からこぼれ落ちる
während
die
Bedeutung
des
Glücks
幸せの意味を
mir
durch
die
Finger
rinnt,
僕はずっと知らないまま
hätte
ich
sie
wohl
nie
gekannt.
あなたのような形をした
Die
Leere
in
meinem
Herzen,
心の穴を埋められず
die
wie
du
geformt
ist,
hätte
ich
nicht
füllen
können,
あてもなく彷徨っていただろう
wäre
ziellos
umhergeirrt.
全てをあきらめたかも
Vielleicht
hätte
ich
alles
aufgegeben.
だから何度でも
Deshalb,
egal
wie
oft,
何年、何十年とかかってでも
egal
wie
viele
Jahre,
wie
viele
Jahrzehnte
es
dauert,
この想いを伝えよう
werde
ich
dir
diese
Gefühle
übermitteln.
僕と出会ってくれてありがとう
Danke,
dass
du
mir
begegnet
bist.
僕がこの世界に
kann
ich
den
Grund
teilen,
生まれたわけを分かち合える
warum
ich
auf
dieser
Welt
geboren
wurde.
僕は初めて言えるよ
kann
ich
es
zum
ersten
Mal
sagen,
ずっとずっと愛している
dass
ich
dich
immer,
immer
liebe.
ずっとずっと愛している
Dass
ich
dich
immer,
immer
liebe.
今となってはもうあなた無しじゃ
Jetzt,
ohne
dich,
見失っちゃうような明日
würde
ich
das
Morgen
aus
den
Augen
verlieren.
あなたこそ生きて行く証だ
Du
bist
der
Beweis,
dass
ich
lebe.
そんな幸せ探し出した
Ein
solches
Glück
habe
ich
gefunden.
気付いたらいつからか確かに
Unbemerkt,
seit
wann
wohl,
haben
sich
unsere
Werte
重なって埋まってく価値観
sicherlich
überlappt
und
gefüllt.
二人で踏み出したその足が
Die
Schritte,
die
wir
gemeinsam
machten,
未来へ動き出した
begannen
sich
in
Richtung
Zukunft
zu
bewegen.
あなたが今胸に抱えた
Die
Worte,
die
du
jetzt
in
deinem
Herzen
trägst,
誰にも言えない言葉
die
du
niemandem
sagen
kannst,
その涙
僕だけには
deine
Tränen,
nur
mir
allein,
そっと見せてくれないか
zeigst
du
sie
mir
nicht
heimlich?
きっと何度でも
Sicherlich,
egal
wie
oft,
何年、何十年とかかってでも
egal
wie
viele
Jahre,
wie
viele
Jahrzehnte
es
dauert,
笑顔に変えていこう
werde
ich
sie
in
ein
Lächeln
verwandeln.
もう悲しい思いはさせないよ
Ich
werde
dich
nicht
mehr
traurig
sein
lassen.
それだけで世界が
allein
das
lässt
die
Welt
優しく輝いて見えるんだ
sanft
und
strahlend
erscheinen.
もしも僕が生まれ変わったとしても
Selbst
wenn
ich
wiedergeboren
würde,
きっとあなたを捜してる
würde
ich
dich
sicher
suchen.
きっとあなたを捜してる
Ich
würde
dich
sicher
suchen.
WooWooWoo・・・・・・
WooWooWoo・・・・・・
僕の両手には何もないよ
In
meinen
Händen
habe
ich
nichts.
何も持っていないからこそ
Gerade
weil
ich
nichts
besitze,
いつでもあなたを抱きしめられる
kann
ich
dich
jederzeit
umarmen.
いつでも守ってあげるから
Ich
werde
dich
immer
beschützen.
僕がこの世界に
kann
ich
den
Grund
teilen,
生まれたわけを分かち合える
warum
ich
auf
dieser
Welt
geboren
wurde.
僕は初めて言えるよ
kann
ich
es
zum
ersten
Mal
sagen,
ずっとずっと愛している
dass
ich
dich
immer,
immer
liebe.
ずっとずっと愛している
Dass
ich
dich
immer,
immer
liebe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.