Paroles et traduction Orhan Gencebay - Ben Topraktan Bir Canım
Ben Topraktan Bir Canım
Я створена из праха
Ben
toprağın
sinesinde
insan
denilen
bir
canım
Я
— живое
существо,
рождённое
из
чрева
Земли
Hem
düşünür
hem
severim
budur
taştan
farklı
yanım
Я
и
мыслю,
и
люблю
— вот
чем
отличаюсь
я
от
камня
Her
maddenin
zerresini
bedenimde
taşıyorsam
Если
в
теле
моём
есть
частица
каждой
материи
Ben
ne
bir
taş
ne
bir
ağaç
insanlığımla
insanım
Я
— не
камень,
не
древо,
я
— человек
по
своей
природе
Ben
topraktan
bir
canım
senin
gibi
Я
створена
из
праха,
как
и
ты
Çiğnesen
ne
fark
yolun
gibi
Растопчешь
— и
что
с
того,
как
дорогу
Dil
söylemiş
kalp
kırılmış
ha
bir
eksik
ha
bir
fazla
Язык
изрёк,
а
сердце
разбито
— не
хватает
чего-то
Ne
fark
eder
derdim
gibi
И
что
с
того,
что
беда
со
мной
стряслась
Ben
seni
her
halin
ile
seviyorum
toprak
gibi
Я
люблю
тебя
всей
душой,
как
земля
тебя
любит
Benim
aşkta
tek
dilegim
Моё
единственное
желание
в
любви
Benim
cefada
örnegim
Мой
пример
в
страдании
Ağlatmayı
hüner
bilen
Тот,
кто
владеет
искусством
причинять
боль
Benim
vefasız
sevdiğim
Моя
неверная
любовь
Affetme
beni
sensiz
gülersem
Не
прощай
меня,
если
я
улыбнусь
без
тебя
Affetme
senden
birşey
gizlersem
Не
прощай,
если
я
что-то
скрою
от
тебя
Aşkın
ecel
olsa
bile
Даже
если
любовь
— это
смерть
Affetme
senden
sonra
can
verirsem
Не
прощай,
если
после
тебя
я
умру
İstemem
sensiz
olan
kaderi
Я
не
хочу
судьбу
без
тебя
Ver
bana
sana
gelen
dertleri
Дай
мне
все
беды,
предназначенные
тебе
Olsa
bundan
daha
beteri
Даже
если
они
будут
ещё
хуже
Affetme
sana
şikayet
edersem
Не
прощай,
если
я
пожалуюсь
тебе
Benim
aşkta
tek
dilegim
Моё
единственное
желание
в
любви
Benim
cefada
örnegim
Мой
пример
в
страдании
Ağlatmayı
hüner
bilen
Тот,
кто
владеет
искусством
причинять
боль
Benim
vefasız
sevdiğim
Моя
неверная
любовь
Benim
vefasız
sevdiğim
Моя
неверная
любовь
Bahtımdaki
yanlızlık
seni
bana
getirdi
Судьба-одиночка
привела
тебя
ко
мне
Bahtımdaki
acılar
seni
bana
getirdi
Страдания
привели
тебя
ко
мне
Aşkın
ile
bütün
dertler
anlamını
yitirdi
С
твоей
любовью
все
беды
потеряли
смысл
Aşkın
ile
bütün
dertler
anlamını
yitirdi
С
твоей
любовью
все
беды
потеряли
смысл
Razıyım
senden
gelen
herşeye
Я
смирюсь
со
всем,
что
придёт
от
тебя
Razıyım
aşkın
ile
ölmeye
Я
смирюсь
со
смертью
от
твоей
любви
Senle
geçen
bir
günümü
День,
проведённый
с
тобой
Değişmem
senden
sonra
can
vermeye
Я
не
променяю
на
жизнь
после
тебя
İstemem
sensiz
olan
kaderi
Я
не
хочу
судьбу
без
тебя
Ver
bana
sana
gelen
dertleri
Дай
мне
все
беды,
предназначенные
тебе
Olsa
bundan
daha
beteri
Даже
если
они
будут
ещё
хуже
Affetme
sana
şikayet
edersem
Не
прощай,
если
я
пожалуюсь
тебе
Benim
aşkta
tek
dilegim
Моё
единственное
желание
в
любви
Benim
cefada
örnegim
Мой
пример
в
страдании
Ağlatmayı
hüner
bilen
Тот,
кто
владеет
искусством
причинять
боль
Benim
vefasız
sevdiğim
Моя
неверная
любовь
Benim
vefasız
sevdiğim
Моя
неверная
любовь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orhan Gencebay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.