Paroles et traduction Orhan Gencebay - Felekten Beter Vurdu
Bak
arkadaş,
bak
şu
yaraya
Посмотри,
друг,
посмотри
на
эту
рану.
Sanma
silah
değdi
buraya
Не
думай,
что
оружие
того
стоило.
Beni
dünya
bu
hâle
koydu
Мир
сделал
меня
таким
Beni
dertler
bu
hâle
koydu
В
это
меня
доставили
неприятности
Gelen
bir
vurdu,
giden
bin
vurdu
Входящий
выстрелил,
уходящий
ударил
тысячу
Sanki
dünyada
kanun
buydu
Как
будто
это
был
закон
в
мире
İlk
darbeyi
felekten
yedim
Я
получил
первый
удар.
Belki
aşkta
gülerim
dedim
Я
подумал,
может,
посмеюсь
над
любовью
Deli
gibi
birini
sevdim
Я
любил
кого-то
как
сумасшедшего
Deli
gibi
birini
sevdim
Я
любил
кого-то
как
сумасшедшего
O
da
felekten
beter
vurdu
Он
тоже
сильно
пострадал
O
da
felekten
beter
vurdu
Он
тоже
сильно
пострадал
Ölmek
de
kalmak
da
bir
Умереть
или
остаться
- это
одно
Ölmek
de
kalmak
da
bir
Умереть
или
остаться
- это
одно
Sevmeden
yaşıyorsan
Если
ты
живешь
без
любви
Sevmeden
yaşıyorsan
Если
ты
живешь
без
любви
Daha
da
beteri
var
Есть
и
похуже
Daha
da
beteri
var
Есть
и
похуже
Beni
gör
bilmek
istiyorsan
Увидься
со
мной,
если
хочешь
знать
Beni
gör
bilmek
istiyorsan
Увидься
со
мной,
если
хочешь
знать
Susmuş
diller,
solmuş
güller
Заткнувшиеся
языки,
увядшие
розы
Parça
parça
hep
ümitler
Они
всегда
надеются
по
частям
Her
yanımda
türlü
dertler
Всевозможные
неприятности
со
мной
İster
miyim,
ister
miyim?
Хочу
ли
я,
хочу
ли
я?
Gülmek
için
bir
tesadüf
Совпадение
для
смеха
Beklemenin
anlamı
yok
- Ждать
нет
смысла
Yaşamamız
bir
tesadüf
Это
совпадение,
что
мы
жили
Hayat
zaten
bir
tesadüf
Жизнь
- это
уже
совпадение
Ölmekten
de
gülmekten
çok
Больше,
чем
смеяться,
чем
умирать
Sevilmekten
de
sevmekten
çok
Больше,
чем
любить,
чем
быть
любимым
Ölmek
de
kalmak
da
bir
Умереть
или
остаться
- это
одно
Ölmek
de
kalmak
da
bir
Умереть
или
остаться
- это
одно
Sevmeden
yaşıyorsan
Если
ты
живешь
без
любви
Sevmeden
yaşıyorsan
Если
ты
живешь
без
любви
Daha
da
beteri
var
Есть
и
похуже
Daha
da
beteri
var
Есть
и
похуже
Beni
gör
bilmek
istiyorsan
Увидься
со
мной,
если
хочешь
знать
Beni
gör
bilmek
istiyorsan,
of
Увидься
со
мной,
если
хочешь
знать,
господи.
Susmuş
diller,
solmuş
güller
Заткнувшиеся
языки,
увядшие
розы
Parça
parça
hep
ümitler
Они
всегда
надеются
по
частям
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orhan Gencebay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.