Paroles et traduction Orhan Gencebay - Hayat Kavgası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayat Kavgası
Борьба за жизнь
Bir
uçurum
oldu
hayat
Жизнь
стала
пропастью,
Dokunsan
düşecekmiş
gibiyim
Кажется,
прикоснись
– и
упаду.
Gel
de
kurtar
beni
benden
Приди
и
спаси
меня
от
себя,
Sanki
ölecekmiş
gibiyim
Как
будто
умираю.
Sardı
kollarımı
dert
çemberi
Оковала
меня
печаль,
Kader
tuzağına
düşmüş
gibiyim
Словно
в
ловушку
судьбы
попал.
Sardı
kollarımı
dert
çemberi
Оковала
меня
печаль,
Kader
tuzağına
düşmüş
gibiyim
Словно
в
ловушку
судьбы
попал.
Bir
yanda
hayat
kavgası
var
С
одной
стороны
– борьба
за
жизнь,
Bir
yanda
aşkın
ıstırabı
С
другой
– муки
любви.
Tek
başıma
nasıl
yaşarım
ben
Как
же
мне
жить
одному?
Dindirecek
sensin
bu
azabı
Только
ты
можешь
унять
эту
боль.
Gel
beraber
çıkalım
bu
yollara
Давай
вместе
пойдем
по
этим
дорогам,
Yalnız
çekilmiyor
dünyanın
kahrı
В
одиночку
не
вынести
тягот
мира.
Gülmek
mi
zor
ağlamak
mı?
Что
сложнее
– смеяться
или
плакать?
Yoksa
ıstıraptan
zevk
almak
mı?
Или,
может,
наслаждаться
страданием?
Ölmek
desen
kolay
değil
Умереть,
вроде,
легко,
но
нет,
Bilmem
benimkisi
yaşamak
mı?
Не
знаю,
моя
ли
это
жизнь?
Bir
ömürlük
gözyaşı
döktüm
her
gün
Каждый
день
проливал
океан
слез,
Hayat
acı
çekip
ağlamak
mı
Разве
жизнь
– это
страдать
и
плакать?
Bir
ömürlük
gözyaşı
döktüm
her
gün
Каждый
день
проливал
океан
слез,
Hayat
acı
çekip
ağlamak
mı
Разве
жизнь
– это
страдать
и
плакать?
Bir
yanda
hayat
kavgası
var
С
одной
стороны
– борьба
за
жизнь,
Bir
yanda
aşkın
ıstırabı
С
другой
– муки
любви.
Tek
başıma
nasıl
yaşarım
ben
Как
же
мне
жить
одному?
Dindirecek
sensin
bu
azabı
Только
ты
можешь
унять
эту
боль.
Gel
beraber
çıkalım
bu
yollara
Давай
вместе
пойдем
по
этим
дорогам,
Yalnız
çekilmiyor
dünyanın
kahrı
В
одиночку
не
вынести
тягот
мира.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orhan Gencebay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.