Paroles et traduction Orhan Gencebay - Ne Oldu Bize
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Oldu Bize
Что с нами стало?
Gündüzlerden
değil,
gecelerden
sor
beni
Не
спрашивай
меня
о
днях,
спрашивай
о
ночах.
Boşalan
şişelerde,
kadehlerde
bul
beni
Найди
меня
в
опустевших
бутылках,
в
бокалах.
Gündüzlerden
değil,
gecelerden
sor
beni
Не
спрашивай
меня
о
днях,
спрашивай
о
ночах.
Boşalan
şişelerde,
kadehlerde
bul
beni
Найди
меня
в
опустевших
бутылках,
в
бокалах.
Ne
aşkımızda
ne
de
mazi
denen
bilmecede
Ни
в
нашей
любви,
ни
в
загадке
под
названием
"прошлое"
Anlam
kalmadı
beni
esir
eden
o
gözlerde
Не
осталось
смысла
в
тех
глазах,
что
пленили
меня.
Ne
aşkımızda
ne
de
mazi
denen
bilmecede
Ни
в
нашей
любви,
ни
в
загадке
под
названием
"прошлое"
Sihir
kalmadı
beni
esir
eden
o
gözlerde
Не
осталось
волшебства
в
тех
глазах,
что
пленили
меня.
Hatırla
dertli
yılları,
ne
acılar
paylaşmıştık
Вспомни
горестные
годы,
какую
боль
мы
делили.
Hani
bir
çift
seven
vardı
ayrılınca
ağlamıştık
Была
когда-то
пара
влюбленных,
мы
плакали,
расставаясь.
Ölüm
ver
ayrılık
verme
diye
Tanrıma
yalvarmıştık
Мы
молили
Бога
о
смерти,
лишь
бы
не
разлучаться.
Ne
oldu
sevgilim
bize?
Что
с
нами
стало,
любимая?
Gün
gelir
an
gelir,
dertte
bir
zevk
de
bir
Придет
день,
придет
миг,
и
в
горе
будет
радость.
Gün
gelir
en
büyük
dert
bile
zevk
verir
Придет
день,
и
самая
большая
боль
принесет
удовольствие.
Gün
gelir
an
gelir,
dertte
bir
zevk
de
bir
Придет
день,
придет
миг,
и
в
горе
будет
радость.
Gün
gelir
sevene
sevmek
de
zor
gelir
Придет
день,
и
даже
любить
станет
трудно
любящему.
Aşkımız
bitti
desem
yalan
olur,
biliyorum
Сказать,
что
наша
любовь
прошла
— будет
ложью,
я
знаю.
Bir
sen
vardın
ki,
mazide
onu
seviyorum
Была
лишь
ты,
которую
я
любил
в
прошлом.
Aşkımız
bitti
desem
yalan
olur,
biliyorum
Сказать,
что
наша
любовь
прошла
— будет
ложью,
я
знаю.
Bir
sen
vardın
ki,
mazide
onu
seviyorum
Была
лишь
ты,
которую
я
любил
в
прошлом.
Hatırla
dertli
yılları;
ne
acılar
paylaşmıştık
Вспомни
горестные
годы,
какую
боль
мы
делили.
Hani
bir
çift
seven
vardı
ayrılınca
ağlamıştık
Была
когда-то
пара
влюбленных,
мы
плакали,
расставаясь.
Ölüm
ver
ayrılık
verme
diye
Tanrıma
yalvarmıştık
Мы
молили
Бога
о
смерти,
лишь
бы
не
разлучаться.
Ne
oldu,
ne
oldu
bize?
Что
с
нами
стало,
что
с
нами
стало?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orhan Gencebay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.