Orhan Gencebay - Yalnızlık - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orhan Gencebay - Yalnızlık




Yalnızlık
Loneliness
Sen küsüp giderken bir çift sözüme
When you went away angry at my few words,
Sessizce karşıma çıktı yalnızlık
Loneliness quietly came to face me.
Sen küsüp giderken bir çift sözüme
When you went away angry at my few words,
Sessizce karşıma çıktı yalnızlık
Loneliness quietly came to face me.
Pişmanlık hissiyle yanan yüzüme
With a sense of regret burning my face,
"Beter ol" der gibi baktı yalnızlık
Loneliness looked at me as if to say, "Serves you right."
Pişmanlık hissiyle yanan yüzüme
With a sense of regret burning my face,
"Beter ol" der gibi baktı yalnızlık
Loneliness looked at me as if to say, "Serves you right."
"Beter ol" der gibi baktı yalnızlık
Loneliness looked at me as if to say, "Serves you right."
Dilimden düşünce o çirkin hece
When that vile syllable escaped my lips,
Kapımı sen açtın bu zalim güce
You opened the door to this cruel force,
Dört yanım karlı dağ oldu her gece
Each night the mountains around me turned into snow,
Çığ gibi üstüme çöktü yalnızlık
And loneliness fell on me like an avalanche.
Dört yanım karlı dağ oldu her gece
Each night the mountains around me turned into snow,
Çığ gibi üstüme çöktü yalnızlık
And loneliness fell on me like an avalanche.
Çığ gibi üstüme çöktü yalnızlık
And loneliness fell on me like an avalanche.
Yalnızlık, yalnızlık
Loneliness, loneliness,
Yalnızlık, yalnızlık
Loneliness, loneliness,
Ne kadar hasretsem bir tebessüme
How much I long for a smile,
O kadar muhtacım son nefesime
That's how much I need my last breath.
Ne kadar hasretsem bir tebessüme
How much I long for a smile,
O kadar muhtacım son nefesime
That's how much I need my last breath.
Ruhumda beliren her hevesime
To every desire that arose in my soul,
Bir hüsran perdesi çekti yalnızlık
Loneliness drew a veil of despair.
Ruhumda beliren her hevesime
To every desire that arose in my soul,
Bir hüzzam perdesi çekti yalnızlık
Loneliness drew a veil of gloom.
Bir hüzzam perdesi çekti yalnızlık
Loneliness drew a veil of gloom.
Bu nasıl bir garez, bu nasıl bir kin?
What kind of grudge is this, what kind of hatred?
Serviler şehrini gösterir her gün
Every day it shows me the city of cypresses,
Sevgilim seni de ağlatır bir gün
My love, one day it will make you cry too.
Gözünü canıma dikti yalnızlık
Loneliness fixed its gaze on my soul.
Sevgilim seni de ağlatır bir gün
My love, one day it will make you cry too.
Gözünü canıma dikti yalnızlık
Loneliness fixed its gaze on my soul.
Gözünü canıma dikti yalnızlık
Loneliness fixed its gaze on my soul.
Yalnızlık, yalnızlık
Loneliness, loneliness,
Yalnızlık, yalnızlık
Loneliness, loneliness,
Yalnızlık, yalnızlık of
Oh, loneliness, loneliness





Writer(s): Orhan Gencebay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.