Paroles et traduction Orhan Gencebay - Yalnızlık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sen
küsüp
giderken
bir
çift
sözüme
Пару
слов,
когда
ты
уходишь.
Sessizce
karşıma
çıktı
yalnızlık
Тихо
встало
передо
мной
одиночество
Sen
küsüp
giderken
bir
çift
sözüme
Пару
слов,
когда
ты
уходишь.
Sessizce
karşıma
çıktı
yalnızlık
Тихо
встало
передо
мной
одиночество
Pişmanlık
hissiyle
yanan
yüzüme
Мое
горящее
лицо
с
чувством
сожаления
"Beter
ol"
der
gibi
baktı
yalnızlık
Он
выглядел
так,
как
будто
он
сказал:"
Будь
хуже
" одиночество
Pişmanlık
hissiyle
yanan
yüzüme
Мое
горящее
лицо
с
чувством
сожаления
"Beter
ol"
der
gibi
baktı
yalnızlık
Он
выглядел
так,
как
будто
он
сказал:"
Будь
хуже
" одиночество
"Beter
ol"
der
gibi
baktı
yalnızlık
Он
выглядел
так,
как
будто
он
сказал:"
Будь
хуже
" одиночество
Dilimden
düşünce
o
çirkin
hece
Мысль
из
моего
языка,
что
уродливый
слог
Kapımı
sen
açtın
bu
zalim
güce
Ты
открыл
мою
дверь
этой
жестокой
силе
Dört
yanım
karlı
dağ
oldu
her
gece
Четыре
стороны
меня
были
снежной
горой
каждую
ночь
Çığ
gibi
üstüme
çöktü
yalnızlık
Одиночество
рухнуло
на
меня,
как
лавина
Dört
yanım
karlı
dağ
oldu
her
gece
Четыре
стороны
меня
были
снежной
горой
каждую
ночь
Çığ
gibi
üstüme
çöktü
yalnızlık
Одиночество
рухнуло
на
меня,
как
лавина
Çığ
gibi
üstüme
çöktü
yalnızlık
Одиночество
рухнуло
на
меня,
как
лавина
Yalnızlık,
yalnızlık
Одиночество,
одиночество
Yalnızlık,
yalnızlık
Одиночество,
одиночество
Ne
kadar
hasretsem
bir
tebessüme
Как
бы
я
ни
жаждал
улыбки
O
kadar
muhtacım
son
nefesime
Я
так
нуждаюсь
в
своем
последнем
вздохе
Ne
kadar
hasretsem
bir
tebessüme
Как
бы
я
ни
жаждал
улыбки
O
kadar
muhtacım
son
nefesime
Я
так
нуждаюсь
в
своем
последнем
вздохе
Ruhumda
beliren
her
hevesime
Каждый
прихоть,
который
появляется
в
моей
душе
Bir
hüsran
perdesi
çekti
yalnızlık
Одиночество,
которое
привлекло
завесу
разочарования
Ruhumda
beliren
her
hevesime
Каждый
прихоть,
который
появляется
в
моей
душе
Bir
hüzzam
perdesi
çekti
yalnızlık
Одиночество,
которое
вытащило
завесу
печали
Bir
hüzzam
perdesi
çekti
yalnızlık
Одиночество,
которое
вытащило
завесу
печали
Bu
nasıl
bir
garez,
bu
nasıl
bir
kin?
Что
это
за
обида,
что
это
за
обида?
Serviler
şehrini
gösterir
her
gün
Услуги
показывают
город
каждый
день
Sevgilim
seni
de
ağlatır
bir
gün
Однажды
моя
девушка
заставит
тебя
плакать
Gözünü
canıma
dikti
yalnızlık
Одиночество
заставило
меня
смотреть
на
меня.
Sevgilim
seni
de
ağlatır
bir
gün
Однажды
моя
девушка
заставит
тебя
плакать
Gözünü
canıma
dikti
yalnızlık
Одиночество
заставило
меня
смотреть
на
меня.
Gözünü
canıma
dikti
yalnızlık
Одиночество
заставило
меня
смотреть
на
меня.
Yalnızlık,
yalnızlık
Одиночество,
одиночество
Yalnızlık,
yalnızlık
Одиночество,
одиночество
Yalnızlık,
yalnızlık
of
Одиночество,
одиночество
of
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orhan Gencebay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.