Orhan Gencebay - Yokluk - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orhan Gencebay - Yokluk




Yokluk
Nonexistence
Ben Yokluğu yalnız bende sanırdım
I used to think I was the only one who felt nonexistence
Meğerse ne yokluk çekenler varmış
But I have come to see there are many who suffer the same way
Derdimi herkesten aman fazla sanırdım
I used to think my sorrow was greater than anyone else's
Yoklukla yaşarken ölenler varmış
But there are those who have died from nonexistence
Derdimi herkesten aman fazla sanırdım
I used to think my sorrow was greater than anyone else's
Yoklukla yaşarken ölenler varmış
But there are those who have died from nonexistence
Ey gönlüm sen benden neler istiyorsun
Oh heart of mine, what is it that you seek from me
Mutluluk yetinmektir bunu bilmiyorsun
Happiness is contentment, this you do not know
Neden şu haline şükür etmiyorsun
Why do you not give thanks for your current state
İsyan ediyorsun
You are filled with rebellion
Görmedin mi dünya hırsın kurbanıdır
Do you not see that the world is a victim of avarice
Sende mi hırsla malum oluyorsun
Are you also becoming wicked by avarice
Dünya gurbetinde birer misafiriz
In the realm of the world we are mere guests
Doğarken ne getirdin ne götürüyorsun ne götürüyorsun
You brought nothing with you when you were born and you will take nothing with you when you die
Mutluluk hırstan uzak olabilmektir of
Happiness is being able to live without avarice, my love
Mutluluk bir gönülde bir aşk demektir
Happiness means a love in one's heart
Ömrün ilk adımları sevgiyle başlar of
The first steps of life start with love, my love
Mutluluk nefret değil sevebilmektir
Happiness is not hate, but the ability to love
Hasret benim dert benim şu susmayan can benim
Longing is mine, sorrow is mine, this unceasing life is mine
Derde öyle alıştım ki sanki ben dert dert benim
I have become so used to sorrow that it feels like sorrow is me
Derde öyle alıştım ki sanki ben dert dert benim
I have become so used to sorrow that it feels like sorrow is me
Sus gönlüm sus artık dertsiz ömür olmaz
Be silent my heart, be silent now, there is no life without sorrow
Herşeye çare var ecele bulunmaz
There is a cure for everything, but not for death
Her derdin çaresi var ecele bulunmaz ecele bulunmaz
There is a cure for every sorrow, but not for death, not for death
Doğacak ümidi henüz kaybetmedim
I have not lost my hope for the future
Kaybolan ümitlere bağlanıp kalınmaz
It is unwise to cling to lost hopes
Dünya gurbet yeri bizler misafiriyiz
The world is a place of exile, we are but guests
Bir yaranın acısı acıyla sarılmaz acıyla sarılmaz
The pain of a wound cannot be healed with pain, with pain
Mutluluk hırstan uzak olabilmektir of
Happiness is being able to live without avarice, my love
Mutluluk bir gönülde bir aşk demektir
Happiness means a love in one's heart
Ömrün ilk adımları sevgiyle başlar of
The first steps of life start with love, my love
Mutluluk nefret değil sevebilmektir
Happiness is not hate, but the ability to love
Hasret benim dert benim şu susmayan can benim
Longing is mine, sorrow is mine, this unceasing life is mine
Derde öyle alıştım ki sanki ben dert dert benim
I have become so used to sorrow that it feels like sorrow is me
Derde öyle alıştım ki sanki ben dert dert benim
I have become so used to sorrow that it feels like sorrow is me





Writer(s): Orhan Gencebay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.