Paroles et traduction Orhan Gencebay - Zamansız Rüzgar
Zamansız Rüzgar
Untimely Wind
Gidiyorsan
dönmek
de
var,
kalmak
da
var,
ölmek
de
var
If
you're
going,
there's
turning
back,
staying,
and
dying
Gidiyorsan
dönmek
de
var,
kalmak
da
var,
ölmek
de
var
If
you're
going,
there's
turning
back,
staying,
and
dying
Bir
busecik
ver
de
git,
sonra
pişman
olmak
da
var
Give
me
a
little
kiss
and
go,
then
there's
regretting
it
Bir
busecik
ver
de
git,
sonra
pişman
olmak
da
var
Give
me
a
little
kiss
and
go,
then
there's
regretting
it
Korkuyorum
ayrılıktan
I'm
afraid
of
parting
Sefil
olup
tükenmek
var
There's
becoming
wretched
and
exhausted
Korkuyorum
ayrılıktan
I'm
afraid
of
parting
Sefil
olup
tükenmek
var
There's
becoming
wretched
and
exhausted
Zamansız
bir
rüzgar
esti,
ayırdı
bak
ikimizi
An
untimely
wind
blew,
and
look,
it
separated
us
Zamansız
bir
rüzgar
esti,
ayırdı
bak
ikimizi
An
untimely
wind
blew,
and
look,
it
separated
us
İkimiz
de
candan
geçtik
bilemedik
derdimizi,
derdimizi,
derdimizi
We
both
gave
up
our
lives,
we
couldn't
understand
our
troubles,
our
troubles,
our
troubles
Doya
doya,
kana
kana
saramadık
aşkımızı,
saramadık
aşkımızı
We
couldn't
quench
our
thirst,
our
love,
our
love
Yalnızlığın
acısını
aşka
hasret
olan
bilir
The
pain
of
loneliness
is
known
to
those
who
yearn
for
love
Yalnızlığın
acısını
dosta
hasret
olan
bilir
The
pain
of
loneliness
is
known
to
those
who
yearn
for
a
friend
Ayrılığın
belasını
aşık
olup
seven
bilir
The
pain
of
separation
is
known
to
those
who
love
Ayrılığın
belasını
benim
gibi
seven
bilir
The
pain
of
separation
is
known
to
those
who
love
like
me
Aşkımızın
kaderini
Allah
bilir,
Allah
bilir
God
knows
the
fate
of
our
love,
God
knows
Aşkımızın
kaderini
seni
bana
yazan
bilir
The
one
who
wrote
you
to
me
knows
the
fate
of
our
love
Zamansız
bir
rüzgar
esti,
ayırdı
bak
ikimizi
An
untimely
wind
blew,
and
look,
it
separated
us
Zamansız
bir
rüzgar
esti,
ayırdı
bak
ikimizi
An
untimely
wind
blew,
and
look,
it
separated
us
İkimiz
de
candan
geçtik
bilemedik
derdimizi,
derdimizi,
derdimizi
We
both
gave
up
our
lives,
we
couldn't
understand
our
troubles,
our
troubles,
our
troubles
Doya
doya,
kana
kana
saramadık
aşkımızı,
saramadık
aşkımızı
of
We
couldn't
quench
our
thirst,
our
love,
our
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orhan Gencebay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.