Paroles et traduction en russe Orhan Ölmez - Sen Yoksan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaşadığım
onca
şey
var
Столько
всего
пережил,
Söyleyecek
hiçbir
şey
yok
А
сказать
нечего.
Belki
çok
şey
gördüm
amma
Может,
много
чего
видел,
Anlatmaya
hiç
gerek
yok
Но
рассказывать
не
хочется.
Yaşadığım
onca
şey
var
Столько
всего
пережил,
Söyleyecek
hiçbir
şey
yok
А
сказать
нечего.
Belki
çok
şey
gördüm
amma
Может,
много
чего
видел,
Anlatmaya
hiç
gerek
yok
Но
рассказывать
не
хочется.
Yokluğunun
boşluğunu
dolduracak
takatim
yok
Нет
сил
заполнить
пустоту
твоего
отсутствия,
Sensizliği
kabullenmek,
mümkün
ama
niyetim
yok
Принять
твоё
отсутствие
возможно,
но
я
не
хочу.
Sanki
tek
çarem
senmişsin,
sen
yoksan
dermanım
yok
Будто
ты
— моё
единственное
спасение,
если
тебя
нет,
то
и
лекарства
нет.
İçimdeki
kahramanın
kudreti
çok,
amacı
yok
Внутри
меня
герой,
силы
много,
но
цели
нет.
Sen
yoksan,
hikâyem
de
yok
Если
тебя
нет,
то
и
моей
истории
нет.
"Konuş"
desen
bile,
hiç
cümlem
yok
Даже
если
ты
скажешь:
"Говори",
у
меня
нет
ни
слова.
Çok
şey
yaşadım,
çok
şey
başardım
Много
пережил,
многого
добился,
Sanki
başarmanın
bile
sensiz
tadı
yok
Но
без
тебя
нет
вкуса
даже
в
достижениях.
Sen
yoksan,
hikâyem
de
yok
Если
тебя
нет,
то
и
моей
истории
нет.
"Konuş"
desen
bile,
hiç
cümlem
yok
Даже
если
ты
скажешь:
"Говори",
у
меня
нет
ни
слова.
Çok
şey
yaşadım,
çok
şey
başardım
Много
пережил,
многого
добился,
Sanki
başarmanın
bile
sensiz
tadı
yok
Но
без
тебя
нет
вкуса
даже
в
достижениях.
Yaşadığım
onca
şey
var
Столько
всего
пережил,
Söyleyecek
hiçbir
şey
yok
А
сказать
нечего.
Belki
çok
şey
gördüm
amma
Может,
много
чего
видел,
Anlatmaya
hiç
gerek
yok
Но
рассказывать
не
хочется.
Yaşadığım
onca
şey
var
Столько
всего
пережил,
Söyleyecek
hiçbir
şey
yok
А
сказать
нечего.
Belki
çok
şey
gördüm
amma
Может,
много
чего
видел,
Anlatmaya
hiç
gerek
yok
Но
рассказывать
не
хочется.
Yokluğunun
boşluğunu
dolduracak
takatim
yok
Нет
сил
заполнить
пустоту
твоего
отсутствия,
Sensizliği
kabullenmek,
mümkün
ama
niyetim
yok
Принять
твоё
отсутствие
возможно,
но
я
не
хочу.
Sanki
tek
çarem
senmişsin,
sen
yoksun
dermanım
yok
Будто
ты
— моё
единственное
спасение,
если
тебя
нет,
то
и
лекарства
нет.
İçimdeki
kahramanın
kudreti
çok,
amacı
yok
Внутри
меня
герой,
силы
много,
но
цели
нет.
Sen
yoksan,
hikâyem
de
yok
Если
тебя
нет,
то
и
моей
истории
нет.
"Konuş"
desen
bile,
hiç
cümlem
yok
Даже
если
ты
скажешь:
"Говори",
у
меня
нет
ни
слова.
Çok
şey
yaşadım,
çok
şey
başardım
Много
пережил,
многого
добился,
Sanki
başarmanın
bile
sensiz
tadı
yok
Но
без
тебя
нет
вкуса
даже
в
достижениях.
Sen
yoksan,
hikâyem
de
yok
Если
тебя
нет,
то
и
моей
истории
нет.
"Konuş"
desen
bile,
hiç
cümlem
yok
Даже
если
ты
скажешь:
"Говори",
у
меня
нет
ни
слова.
Çok
şey
yaşadım,
çok
şey
başardım
Много
пережил,
многого
добился,
Sanki
başarmanın
bile
sensiz
tadı
yok
Но
без
тебя
нет
вкуса
даже
в
достижениях.
Sen
yoksan,
hikâyem
de
yok
Если
тебя
нет,
то
и
моей
истории
нет.
"Konuş"
desen
bile,
hiç
cümlem
yok
Даже
если
ты
скажешь:
"Говори",
у
меня
нет
ни
слова.
Çok
şey
yaşadım,
çok
şey
başardım
Много
пережил,
многого
добился,
Sanki
başarmanın
bile
sensiz
tadı
yok
Но
без
тебя
нет
вкуса
даже
в
достижениях.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orhan ölmez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.