Oriente, Black Alien - Orientai-Me - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oriente, Black Alien - Orientai-Me




Orientai-Me
Orientai-Me
Aos braços do passado dedico as minhas vitórias
To the arms of the past I dedicate my victories
Fiz o melhor que pude, fiz o melhor que pude
I did the best I could, I did the best I could
De coração aberto sigo o caminho do meio
With an open heart I follow the middle path
Amor e atitude, amor e atitude
Love and attitude, love and attitude
Fracassos do passado mudaram minha trajetória
Past failures changed my trajectory
Busquei a plenitude, busquei a plenitude
I sought fullness, I sought fullness
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere, I am proud of our history
Se quiser elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
Aos braços do passado dedico as minhas vitórias
To the arms of the past I dedicate my victories
Fiz o melhor que pude, fiz o melhor que pude
I did the best I could, I did the best I could
De coração aberto sigo o caminho do meio
With an open heart I follow the middle path
Amor e atitude, amor e atitude
Love and attitude, love and attitude
Fracassos do passado mudaram minha trajetória
Past failures changed my trajectory
Busquei a plenitude, busquei a plenitude
I sought fullness, I sought fullness
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere, I am proud of our history
Se quiser elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere, I am proud of our history
Se quiser elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere, I am proud of our history
Se quiser elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
Respeite os idosos, cative as crianças
Respect the elderly, captivate the children
Tire o seu tênis antes de entrar em casa
Take off your shoes before entering the house
Respire a flor de lótus e cuide dos seus chakras
Breathe the lotus flower and take care of your chakras
A família é sagrada, capaz de me dar asas
Family is sacred, able to give me wings
Meu lar é um templo para todo tempo
My home is a temple for all time
Essência de incenso no oxigênio Seicho-no-ie,
Essence of incense in the Seicho-no-ie oxygen,
Confúcio e Dalai
Confucius and Dalai
De mãe para filho de avô para pai
From mother to son from grandfather to father
Aos braços do passado dedico as minhas vitórias
To the arms of the past I dedicate my victories
Fiz o melhor que pude, fiz o melhor que pude
I did the best I could, I did the best I could
De coração aberto sigo o caminho do meio
With an open heart I follow the middle path
Amor e atitude, amor e atitude
Love and attitude, love and attitude
Fracassos do passado mudaram minha trajetória
Past failures changed my trajectory
Busquei a plenitude, busquei a plenitude
I sought fullness, I sought fullness
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere, I am proud of our history
Se quiser elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere, I am proud of our history
Se quiser elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
O esforço foi sincero me orgulho da nossa história
The effort was sincere, I am proud of our history
Se quiser elevado se acostume com a altitude
If you want to be elevated, get used to the altitude
E cante o som mais fúnebre de um triste hino
And sing the most mournful sound of a sad hymn
Do sapo ao girino
From frog to tadpole
Do homem ao menino
From man to boy
De Leonardo a chino
From Leonardo to Chino
Quem é você?
Who are you?
O que tu fazendo aqui?
What are you doing here?
Veio pra mandar mensagem ou pra se divertir?
Did you come to send a message or just to have fun?
Veio pra interagir?
Did you come to interact?
Ou se isolar se deprimir?
Or isolate yourself to get depressed?
Se derramar até as teias do tempo te consumir
To pour yourself out until the webs of time consume you
Seguir o caminho do tão quando o tal trem das sete partir
Follow the path of the so-and-so when the seven o'clock train leaves
Chorar e sorrir, chover e sentir Chapar e usufruir
Cry and smile, rain and feel, drink and enjoy
O bendito fruto, nada e tudo,
The blessed fruit, nothing and everything,
Estudo do eterno mistério de existir
Study of the eternal mystery of existing
O sopro divino é dedicado a ti Com o talento de deus
The divine breath is dedicated to you With the talent of god
Tome cuidado na estrada longa e mal iluminada
Be careful on the long and poorly lit road
Deixe que seus Ouvidos encontre meus,
Let your ears find mine,
Murmúrios, martírios, vitória do relógio
Murmurs, martyrdoms, victory of the clock
Que salvador dali derreteu
That savior from there melted
Nos ombros do homem hipnotizado por conforto,
On the shoulders of man hypnotized by comfort,
Os loucos partem aos poucos
The mad ones leave little by little
Sabendo que é, digno morrer vivendo
Knowing that it is worthy to die living
E perda de tempo viver morto,
And a waste of time to live dead,
Feche o olho se concentre na sua respiração!
Close your eye and focus on your breathing!
B b b black!!!
B b b black!!!
The mic master!!!
The mic master!!!
I Aláh Aquele mesmo indivíduo,
I Allah That same individual,
Entre os mesmos sermões e apertos de mão
Between the same sermons and handshakes
No campeonato do ódio, bicarbonato de sódio e pão
In the championship of hate, baking soda and bread
De cada dia e noite, às vezes a tarde é tarde então 400 Anos de açoite, vem ébrio e doente, sem presente
Of each day and night, sometimes the afternoon is late then 400 years of flogging, comes drunk and sick, he is there without present
Entre o céu e o chão, sóbrio e são
Between heaven and earth, sober and healthy
Na harmonia do cosmos, sendo São Cosmo e São Damião
In the harmony of the cosmos, being São Cosmo and São Damião
Ser livre no arbítrio, mostra o ponto de equilíbrio João
Being free in free will, shows the balance point João
Assim eu vou, assim vou no caminho do futuro Vovó, irmãs e irmãos, claro ou escuro
This is how I go, this is how I go on the path to the future Grandma, sisters and brothers, light or dark
Orçam contratos a mão
Estimate contracts by hand
Com ré, mi, fá, sol, la, si sem da babilon
With D, R, Mi, Fa, Sol, La, Si without pity for Babylon
Das selvas de pedra, sem órfãs e órfãos Servos das trevas, gus!
From the stone jungles, without orphans, Servants of darkness, gus!
O mar em que tu navegas é a saga que tu segue as cegas...
The sea in which you sail is the saga that you follow blindly...
Apocalipse não, no, no, não!
Apocalypse no, no, no, no!





Writer(s): LEONARDO FERREIRA CABECINHO, PEDRO LOURO SZMARAGD, BRUNO DA SILVA PINHEIRO, LLYNCOLN FARIA DOS SANTOS, GUSTAVO DE ALMEIDA RIBEIRO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.