Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem
é
você
para
me
dizer
(para
me
dizer)
Wer
bist
du,
mir
zu
sagen
(mir
zu
sagen)
O
que
eu
tenho
que
fazer?
Was
ich
tun
muss?
Quem
é
voce
para
me
julgar
(para
me
julgar)
Wer
bist
du,
über
mich
zu
urteilen
(über
mich
zu
urteilen)
Apontar
sem
tentar
entender?
Mit
dem
Finger
zu
zeigen,
ohne
zu
versuchen
zu
verstehen?
Quem
é
você
para
ignorar
(para
ignorar)
Wer
bist
du,
zu
ignorieren
(zu
ignorieren)
O
amor
que
existe
entre
nós?
Die
Liebe,
die
zwischen
uns
existiert?
Feche
os
olhos,
ouça
sua
própria
voz
Schließe
deine
Augen,
höre
auf
deine
eigene
Stimme
Abra
a
mente,
se
oriente
rapaz!
Öffne
deinen
Geist,
orientiere
dich,
Junge!
Respeito,
fé,
prosperidade,
amor
ao
próximo,
necessidade,
arte
em
prol
da
liberdade,
música
pra
eternidade
Respekt,
Glaube,
Wohlstand,
Nächstenliebe,
Notwendigkeit,
Kunst
für
die
Freiheit,
Musik
für
die
Ewigkeit
Um
grande
mestre
não
para
de
aprender
Ein
großer
Meister
hört
nicht
auf
zu
lernen
Que
os
olhos
das
crianças
eu
consigo
ver
Dass
ich
es
in
den
Augen
der
Kinder
sehen
kann
Eu
não
posso
esquecer
que
enquanto
eu
viver
Ich
darf
nicht
vergessen,
dass,
solange
ich
lebe,
Vou
lutar
pelo
amor
que
existe
entre
eu
e
você
Ich
für
die
Liebe
kämpfen
werde,
die
zwischen
mir
und
dir
existiert
Se
o
sol
não
fosse
nascer,
se
a
lua
não
fosse
brilhar
Wenn
die
Sonne
nicht
aufgehen
würde,
wenn
der
Mond
nicht
scheinen
würde
Eu
vou
lutar
pelo
amor
que
existe
entre
eu
e
você
Ich
werde
für
die
Liebe
kämpfen,
die
zwischen
mir
und
dir
existiert
Se
o
sol
não
fosse
nascer,
se
a
lua
não
fosse
brilhar
Wenn
die
Sonne
nicht
aufgehen
würde,
wenn
der
Mond
nicht
scheinen
würde
Eu
vou
lutar
pelo
amor
que
existe
entre
eu
e
você
Ich
werde
für
die
Liebe
kämpfen,
die
zwischen
mir
und
dir
existiert
Porque
o
grande
mestre
não
é
o
que
faz
a
melhor
rima
Denn
der
große
Meister
ist
nicht
der,
der
den
besten
Reim
macht
(Não
é
o
que
faz
a
melhor
rima)
(Ist
nicht
der,
der
den
besten
Reim
macht)
O
grande
mestre
é
aquele
que
inspira
a
rima
Der
große
Meister
ist
derjenige,
der
den
Reim
inspiriert
Enquanto
eu
viver
o
RAP
tá
comigo
Solange
ich
lebe,
ist
der
RAP
bei
mir
Já
me
fez
herói
e
já
me
fez
bandido
Er
hat
mich
zum
Helden
gemacht
und
zum
Banditen
Realizei
um
milhão
de
sonhos
Ich
habe
eine
Million
Träume
verwirklicht
Me
afastei
de
um
milhão
de
amigos
Ich
habe
mich
von
einer
Million
Freunden
entfernt
Em
cima
do
palco
me
sinto
mais
vivo
Auf
der
Bühne
fühle
ich
mich
lebendiger
E
me
disseram
que
eu
não
ia
chegar
Und
sie
sagten
mir,
ich
würde
es
nicht
schaffen
Cheguei
e
mostrei
que
a
gente
pode
sonhar
Ich
bin
angekommen
und
habe
gezeigt,
dass
wir
träumen
können
O
meu
coração
ainda
bate
Mein
Herz
schlägt
noch
Tô
vivo
e
sigo
por
qualquer
caminho
Ich
lebe
und
folge
jedem
Weg
Viela
de
qualquer
favela
Gasse
jeder
Favela
Mansão
de
qualquer
condomínio
Villa
jeder
Wohnanlage
Sempre
vai
ter
alguém
pra
apontar
Es
wird
immer
jemanden
geben,
der
mit
dem
Finger
zeigt
Cada
um
com
a
sua
história
Jeder
mit
seiner
eigenen
Geschichte
E
ninguém
pode
julgar
não
Und
niemand
kann
urteilen,
nein
Porque
o
RAP
não
tem
cor
não
Weil
RAP
keine
Farbe
hat,
nein
A
alma
nao
tem
cor
não
Die
Seele
hat
keine
Farbe,
nein
O
talento
não
tem
cor
não
Das
Talent
hat
keine
Farbe,
nein
Somos
todos
irmãos
Wir
sind
alle
Brüder
Porque
o
RAP
é
compromisso
Weil
RAP
Verpflichtung
ist
Sabotage
é
professor
Sabotage
ist
ein
Lehrer
Um
som
com
o
Criolo
Ein
Sound
mit
Criolo
Um
sonho
que
o
RAP
realizou
Ein
Traum,
den
der
RAP
verwirklicht
hat
Porque
o
RAP
não
tem
cor
não
Weil
RAP
keine
Farbe
hat,
nein
A
alma
não
tem
cor
não
Die
Seele
hat
keine
Farbe,
nein
O
talento
não
tem
cor
não
Das
Talent
hat
keine
Farbe,
nein
Somos
todos
irmãos
Wir
sind
alle
Brüder
Então
vamos
nos
unir
Also
lasst
uns
uns
vereinen
Pra
fazer
coisas
impossíveis
Um
unmögliche
Dinge
zu
tun
Se
separados
somos
fortes
Wenn
wir
getrennt
stark
sind
Juntos
somos
imbatíveis
Sind
wir
zusammen
unbesiegbar
Se
o
sol
não
fosse
nascer,
se
a
lua
não
fosse
brilhar
Wenn
die
Sonne
nicht
aufgehen
würde,
wenn
der
Mond
nicht
scheinen
würde
Eu
vou
lutar
pelo
amor
que
existe
entre
eu
e
você
Ich
werde
für
die
Liebe
kämpfen,
die
zwischen
mir
und
dir
existiert
Se
o
sol
não
fosse
nascer,
se
a
lua
não
fosse
brilhar
Wenn
die
Sonne
nicht
aufgehen
würde,
wenn
der
Mond
nicht
scheinen
würde
Eu
vou
lutar
pelo
amor
que
existe
entre
eu
e
você
Ich
werde
für
die
Liebe
kämpfen,
die
zwischen
mir
und
dir
existiert
Se
o
sol
não
fosse
nascer,
se
a
lua
não
fosse
brilhar
Wenn
die
Sonne
nicht
aufgehen
würde,
wenn
der
Mond
nicht
scheinen
würde
Eu
vou
lutar
pelo
amor
que
existe
entre
eu
e
você
Ich
werde
für
die
Liebe
kämpfen,
die
zwischen
mir
und
dir
existiert
Se
o
sol
não
fosse
nascer,
se
a
lua
não
fosse
brilhar
Wenn
die
Sonne
nicht
aufgehen
würde,
wenn
der
Mond
nicht
scheinen
würde
Eu
vou
lutar
pelo
amor
que
existe
entre
eu
e
você
Ich
werde
für
die
Liebe
kämpfen,
die
zwischen
mir
und
dir
existiert
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 0, Pedro Louro Szmaragd, Kleber Cavalcante Gomes, Leonardo Ferreira Cabecinho, Vinicius Leonard Moreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.