Paroles et traduction Orietta Berti - Fin che la barca va
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fin che la barca va
As Long as the Boat Goes
Il
grillo
disse
un
giorno
alla
formica
The
cricket
said
one
day
to
the
ant
Il
pane
per
l'inverno
tu
ce
l'hai
You
have
the
bread
for
the
winter
Perché
protesti
sempre
per
il
vino?
Why
do
you
always
complain
about
the
wine?
Aspetta
la
vendemmia
e
ce
l'avrai
Wait
for
the
harvest
and
you
will
have
it
Mi
sembra
di
sentire
mio
fratello
It
sounds
like
my
brother
Che
aveva
un
grattacielo
nel
Perù
Who
had
a
skyscraper
in
Peru
Voleva
arrivare
fino
in
cielo
e
il
grattacielo
adesso
non
l'ha
più
He
wanted
to
reach
the
sky
and
now
he
doesn't
have
the
skyscraper
anymore
Fin
che
la
barca
va
lasciala
andare
As
long
as
the
boat
goes,
let
it
go
Fin
che
la
barca
va
tu
non
remare
As
long
as
the
boat
goes,
don't
row
Fin
che
la
barca
stai
a
guardare
As
long
as
you're
watching
the
boat
Quando
l'amore
viene
il
campanello
suonerà
When
love
comes,
the
doorbell
will
ring
Quando
l'amore
viene
il
campanello
suonerà
When
love
comes,
the
doorbell
will
ring
E
tu
che
vivi
sempre
sotto
il
sole
And
you
who
always
live
under
the
sun
Tra
file
di
ginestre
e
di
lillà
Among
rows
of
broom
and
lilac
Al
tuo
paese
c'e'
chi
ti
vuol
bene
In
your
town
there's
someone
who
loves
you
Perché
sogni
le
donne
di
città?
Why
do
you
dream
of
city
women?
Mi
sembra
di
vedere
mia
sorella
It
sounds
like
my
sister
Che
aveva
un
fidanzato
di
Cantù
Who
had
a
boyfriend
from
Cantù
Voleva
averne
uno
anche
in
Cina
She
wanted
to
have
one
in
China
too
E
il
fidanzato
adesso
non
l'ha
più
And
now
she
doesn't
have
the
boyfriend
anymore
Fin
che
la
barca
va
lasciala
andare
As
long
as
the
boat
goes,
let
it
go
Fin
che
la
barca
va
tu
non
remare
As
long
as
the
boat
goes,
don't
row
Fin
che
la
barca
stai
a
guardare
As
long
as
you're
watching
the
boat
Quando
l'amore
viene
il
campanello
suonerà
When
love
comes,
the
doorbell
will
ring
Quando
l'amore
viene
il
campanello
suonerà
When
love
comes,
the
doorbell
will
ring
Stasera
mi
è
suonato
il
campanello
Tonight
my
doorbell
rang
È
strano
io
l'amore
ce
l'ho
già
It's
strange,
I
already
have
love
Vorrei
aprire
in
fretta
il
mio
cancello
I'd
like
to
quickly
open
my
gate
Mi
fa
morire
la
curiosità
Curiosity
is
killing
me
Ma
il
grillo
disse
un
giorno
alla
formica
But
the
cricket
said
one
day
to
the
ant
Il
pane
per
l'inverno
tu
ce
l'hai
You
have
the
bread
for
the
winter
Vorrei
aprire
in
fretta
il
mio
cancello
I'd
like
to
quickly
open
my
gate
Ma
quel
cancello
io
non
l'apro
mai
But
I
never
open
that
gate
Fin
che
la
barca
stai
a
guardare
As
long
as
you're
watching
the
boat
Quando
l'amore
viene
il
campanello
suonerà
When
love
comes,
the
doorbell
will
ring
Quando
l'amore
viene
il
campanello
suonerà
When
love
comes,
the
doorbell
will
ring
Fin
che
la
barca
va
lasciala
andare
As
long
as
the
boat
goes,
let
it
go
Fin
che
la
barca
va
tu
non
remare
As
long
as
the
boat
goes,
don't
row
Fin
che
la
barca
stai
a
guardare
As
long
as
you're
watching
the
boat
Quando
l'amore
viene
il
campanello
suonerà
When
love
comes,
the
doorbell
will
ring
Quando
l'amore
viene
il
campanello
suonerà
When
love
comes,
the
doorbell
will
ring
(Fin
che
la
barca
va
lasciala
andare)
(As
long
as
the
boat
goes,
let
it
go)
(Fin
che
la
barca
va
tu
non
remare)
(As
long
as
the
boat
goes,
don't
row)
(Fin
che
la
barca
stai
a
guardare)
(As
long
as
you're
watching
the
boat)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.