Paroles et traduction Origami - Право выбирать
Право выбирать
The Right to Choose
Все,
все,
все,
все,
все,
все,
все,
все
All,
all,
all,
all,
all,
all,
all,
all
Как
надоели
все
однообразные
стихи,
How
tired
I
am
of
all
these
monotonous
poems,
Которым
не
видать
конца.
Which
seem
to
have
no
end
in
sight.
Нам
всем
пора
искать
и
подбирать
слова,
It's
time
for
us
all
to
search
for
and
choose
words,
В
которых
мы
найдём
спасенье.
In
which
we
will
find
salvation.
Как
надоели
все
стихи,
How
tired
I
am
of
all
these
poems,
Наполненные
одной
лишь
грязью.
Filled
with
nothing
but
filth.
Нам
всем
пора
искать
слова,
It's
time
for
us
all
to
search
for
words,
Предотвращая
все,
что
может
погубить,
убить,
забыть...
Preventing
all
that
could
destroy,
kill,
forget...
О
том(о
том,
о
том),
что
может
случиться
с
нами.
About
what
(about
what,
about
what)
could
happen
to
us.
Про
то
что
может
случится
с
нами,
About
what
could
happen
to
us,
Забыть
нам
не
удастся
никогда.
We
will
never
be
able
to
forget.
Лишиться
навсегда
Losing
forever
Свободы
и
выбора
путей.
Our
freedom
and
the
choice
of
paths.
Неважно,
уже
не
важно
всё,
It
doesn't
matter,
it
doesn't
matter
anymore,
Что
потеряли
так
давно
и
безвозвратно.
What
we
lost
so
long
ago
and
irrevocably.
Нас
всех
пытаются
лишить,
They
are
trying
to
deprive
us
all
of,
Всего
чего
мы
добивались
на
протяжении
всей
жизни.
Everything
we
have
achieved
throughout
our
lives.
Теперь
у
нас
им
не
отнять,
Now
they
can't
take
away
from
us,
Право
выбирать,
право
убивать,
The
right
to
choose,
the
right
to
kill,
Право
выбирать,
право
умирать,
The
right
to
choose,
the
right
to
die,
Право
выбирать,
право
убивать.
The
right
to
choose,
the
right
to
kill.
(Нам
остаётся,
нам
остаётся,
нам
остаётся,
нам
остаётся,
нам
остаётся,
нам
остаётся,
нам
остаётся)
(We
have
left,
we
have
left,
we
have
left,
we
have
left,
we
have
left,
we
have
left,
we
have
left)
Лишиться
навсегда,
Losing
forever,
Свободы
и
выбора
путей.
Our
freedom
and
the
choice
of
paths.
Неважно,
уже
не
важно
всё,
It
doesn't
matter,
it
doesn't
matter
anymore,
Что
потеряли
так
давно
и
безвозвратно.
What
we
lost
so
long
ago
and
irrevocably.
Как
надоели
все
однообразные
стихи,
How
tired
I
am
of
all
these
monotonous
poems,
Которым
не
видать
конца.
Which
seem
to
have
no
end
in
sight.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Origami
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.