Origin - Implosion of Eternity - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Origin - Implosion of Eternity




Implosion of Eternity
Имплозия вечности
New beginning, thrust into our new consciousness, final ending
Новое начало, бросок в наше новое сознание, окончательный конец.
All reversing, infinity is uncoiling, how can this be?
Все переворачивается, бесконечность раскручивается, как такое возможно?
Unwound eternity
Размотанная вечность.
The air is gone, atmosphere evaporated, all lungs explode, still, life has not ceased
Воздух исчез, атмосфера испарилась, все легкие взорвались, но жизнь не прекратилась.
Unthought process, ripping through the whole universe
Необдуманный процесс, разрывающий всю вселенную.
The stars all gone, consumed forever more
Все звезды исчезли, поглощены навсегда.
Silent, yet thunder tears through me, no light or sound to find my way
Тишина, но гром разрывает меня, ни света, ни звука, чтобы найти свой путь.
If I could feel, I'd die of fear, no emotion to explain anything that's happening
Если бы я мог чувствовать, я бы умер от страха, нет эмоций, чтобы объяснить то, что происходит.
Narration of what's unfolding, everything is now imploding
Повествование о том, что разворачивается, все сейчас сжимается.
Past and future, time and space is now nothing and never was
Прошлое и будущее, время и пространство теперь ничто и никогда не были.
Galaxies are vaporizing great volumes reduced to nothing
Галактики испаряются, огромные объемы превращаются в ничто.
History of any world not even a memory
История любого мира - даже не воспоминание.
Past and future, time and space is returning to its origin
Прошлое и будущее, время и пространство возвращаются к своему источнику.
I have become one with everything that has existed, then reduced to nothing,
Я стал единым целым со всем, что существовало, а затем превратился в ничто.
Universal point of no light, infinity now waits, eternally to be reborn
Универсальная точка без света, бесконечность теперь ждет, вечно, чтобы возродиться.
As it's born, it will die, endless cycle of creation
Как только она родится, она умрет, бесконечный цикл творения.
Between nothing, we leap into what we know
Между ничем мы прыгаем в то, что знаем.
The births and deaths of all there is will recycle endlessly
Рождение и смерть всего сущего будут бесконечно повторяться.
Between infinity is what we have known for all to be
Между бесконечностями - это то, что мы знали, чтобы все было.
Compressed, unwound, pleasure, torture, all at one point
Сжатие, разматывание, удовольствие, пытка - все в одной точке.
The past, future, conquered for us, back to the start
Прошлое, будущее, покоренное для нас, вернулось к началу.
Light returns, ever slowly dim, then winks out
Свет возвращается, постепенно тускнеет, затем гаснет.
Every time it grows brighter, then it's snuffed out
Каждый раз он становится ярче, а потом гаснет.
Color bleeds into voids of black, reappears
Цвет вливается в пустоту черного, снова появляется.
Soon the void blinds what I can see, I'm reborn
Скоро пустота ослепляет то, что я вижу, я возрождаюсь.
Nothing is what it once was, light is dark
Ничто не то, чем было раньше, свет - это тьма.
Inverted, so confusing, backward is forward now
Перевернутый, такой запутанный, назад - это теперь вперед.
Proceed in disarray, get nowhere, yet achieve all that I wish
Двигаться в беспорядке, никуда не добраться, но достичь всего, чего я желаю.
Conquer worlds and all tings back and forth
Покорять миры и все сущее взад и вперед.
The universe, it respirates and dies to give birth again,
Вселенная, она дышит и умирает, чтобы снова родить,
Though nothing is the same
Хотя ничто не остается прежним.
All comes back, all goes black
Все возвращается, все гаснет.
I have seen nothing, though I have seen all there is to be
Я ничего не видел, хотя видел все, что должно быть.
I have been nothing, and I will be all there was to be
Я был ничем, и я буду всем, что было.
I have seen nothing, as I have seen all there is to be
Я ничего не видел, поскольку видел все, что должно быть.
I have been nothing, and I will be all there is to be
Я был ничем, и я буду всем, что должно быть.
Imploding, implode me!
Сжимаясь, сожми меня!





Writer(s): James Lee, Paul William Ryan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.