Original Cast Recording - Chip On My Shoulder - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Original Cast Recording - Chip On My Shoulder




Chip On My Shoulder
Заноза
Emmett: Woah, Elle, what′s up doc?
Эмметт: Вау, Эль, как делишки?
Elle: Love.
Эль: Любовь.
Emmett: Excuse me?
Эмметт: Прошу прощения?
Elle: I put my faith in love,
Эль: Я поверила в любовь,
I followed where it led.
Последовала за ней.
Emmett: Love led you here?
Эмметт: Любовь привела тебя сюда?
Elle: To my personal circle of hell!
Эль: В мой персональный ад!
It has not worked out well.
Все вышло не очень удачно.
I wish that I were dead.
Лучше бы я умерла.
'Cause instead of a wedding and love!
Потому что вместо свадьбы и любви!
I′m flunking out of school, a total laughingstock!
Я вылетаю из школы, все надо мной смеются!
Someone, he and his friends can just mock!
Кто-то, он и его друзья, могут просто издеваться!
So, go on, here's my head, just hit it with a rock.
Так что, давай, вот моя голова, просто ударь ее камнем.
Emmett: Wait, go back,
Эмметт: Подожди, вернись,
You came out here to follow a man?
Ты приехала сюда, чтобы следовать за мужчиной?
Harvard Law was just part of that plan?
Гарвардская юридическая школа была всего лишь частью этого плана?
Man, what rich romantic planet are you from?
Боже, с какой богатой романтичной планеты ты?
Elle: Malibu?
Эль: Малибу?
Emmett: Instead of lying outside by the pool,
Эмметт: Вместо того, чтобы лежать у бассейна,
You stalk some guy to an Ivy League school?
Ты преследуешь какого-то парня в школе Лиги плюща?
That's the weirdest reason I have -
Это самая странная причина, которую я -
Elle: Oh, why′d you come?
Эль: Ой, зачем ты пришел?
Emmett: Okay, I grew up in the Roxbury slums.
Эмметт: Ладно, я вырос в трущобах Роксбери.
With my mom and a series of bums.
С моей мамой и чередой бомжей.
Guys who showed me all the ways a man can fail.
Парни, которые показали мне все способы, которыми мужчина может потерпеть неудачу.
I got through law school by busting my ass.
Я прошел юридическую школу, надрывая задницу.
Worked two jobs, in addition to class.
Работал на двух работах, в дополнение к учебе.
So, forgive me for not weeping at your tale.
Так что, прости меня за то, что я не плачу над твоей историей.
Elle: Oh, well, excuse me!
Эль: О, ну, извини!
Just because you′ve got some kind of chip on your shoulder.
Только потому, что у тебя какая-то заноза в плече.
Emmett: You know what? You're right.
Эмметт: Знаешь что? Ты права.
There′s a chip on my shoulder and it's big as a boulder.
У меня есть заноза в плече, и она размером с валун.
With the chance I′ve been given, I'm gonna be driven as hell.
С тем шансом, который мне дан, я буду чертовски целеустремленным.
I′m so close I can taste it, so, I'm not gonna waste it.
Я так близко, что чувствую вкус победы, поэтому я не собираюсь ее упускать.
Yeah, there's a chip on my shoulder, you might wanna get one as well!
Да, у меня есть заноза в плече, тебе бы тоже не помешало ее заиметь!
Elle: I′m sorry, but that sounds highly negative.
Эль: Извини, но это звучит очень негативно.
Wait, two jobs plus law school? How do you do it?
Подожди, две работы плюс юридическая школа? Как ты это делаешь?
Emmett: Well, I don′t go to parties a lot,
Эмметт: Ну, я не часто хожу на вечеринки,
Not good use of the time that I've got.
Не самое лучшее использование моего времени.
Can′t spend hours doin' my hair and stayin′ in shape.
Не могу тратить часы на укладку волос и поддержание формы.
Elle: I don't spend hours!
Эль: Я не трачу часы!
Emmett: But I know it′ll all be worthwhile,
Эмметт: Но я знаю, что все это будет стоить того,
When I win my first lucrative trial.
Когда я выиграю свой первый прибыльный судебный процесс.
And buy my mom that great big house out on the cape.
И куплю маме тот большой дом на мысе.
Elle: Oh, that's so sweet!
Эль: О, это так мило!
Emmett: No, that's the chip on my shoulder,
Эмметт: Нет, это заноза в моем плече,
I hugged my mom and told her
Я обнял маму и сказал ей
With the chance I′ve been given, I′m gonna be driven as hell.
С тем шансом, который мне дан, я буду чертовски целеустремленным.
Though I can't take the day off, I just think of the payoff.
Хотя я не могу взять выходной, я просто думаю о вознаграждении.
You need a chip on your shoulder,
Тебе нужна заноза в плече,
Little Miss Woods comma Elle.
Мисс Вудс, Эль.
Elle: I just need to prove to everyone that I′m serious
Эль: Мне просто нужно доказать всем, что я серьезно настроена
Emmett: What you need is to get to work.
Эмметт: Тебе нужно взяться за работу.
Where are your law books?
Где твои юридические книги?
Elle: Well, I know they're here somewhere...
Эль: Ну, я знаю, что они где-то здесь...
Emmett: You know, this vanity′s real picturesque,
Эмметт: Знаешь, этот туалетный столик очень живописен,
But it started its life as a desk.
Но он начинал свою жизнь как письменный стол.
Clear it off and find some room for books instead.
Убери его и найди место для книг.
Elle: What are you doing?
Эль: Что ты делаешь?
Emmett: Can you live without this?
Эмметт: Можешь жить без этого?
Can you live without that?
Можешь жить без этого?
I don't know what this is.
Я не знаю, что это такое.
Elle: It′s for hair!
Эль: Это для волос!
Emmett: Wear a hat.
Эмметт: Носи шляпу.
Spend some time improving what's inside your head.
Потрать время на улучшение того, что у тебя в голове.
Out, out, put it in storage, sell it on eBay, leave it behind.
Вон, вон, отдай на хранение, продай на eBay, оставь.
Out, out, what, are you angry? Good, so get angry.
Вон, вон, что, ты злишься? Хорошо, так злись.
You may find the chip on your shoulder!
Ты можешь найти занозу в своем плече!
Elle: Ugh.
Эль: Уф.
Emmett: Ooh, the room just got colder.
Эмметт: О, в комнате стало холоднее.
Elle: Hey!
Эль: Эй!
Emmett: But with the chance you've been given,
Эмметт: Но с тем шансом, который тебе дан,
Why are you not driven as hell?
Почему ты не чертовски целеустремленна?
There′s just no way around it,
Нет никакого другого пути,
You gotta plow through till you -
Ты должна пахать, пока не -
Elle: - found it!
Эль: - нашла!
Emmett: Been reading it hard, I can tell.
Эмметт: Видно, что усердно читала.
...
...
Girls: ′Tis a gift to be simple, 'tis a gift to be free.
Девушки: Дар быть простым, дар быть свободным.
Elle: Bye, Warner, have a great Thanksgiving!
Эль: Пока, Уорнер, счастливого Дня Благодарения!
Say, hi to your Mom and dad for me!
Передай привет маме с папой!
And Grandma Bootsie.
И бабушке Бутси.
Emmett: Define, ′Malum prohibitum'.
Эмметт: Определи, «Malum prohibitum».
Elle: ′Malum prohibitum' is um...
Эль: «Malum prohibitum» это эм...
Emmett: An act prohibited by -
Эмметт: Действие, запрещенное -
Elle: - An act prohibited by law like jaywalking,
Эль: - Действие, запрещенное законом, например, переход улицы в неположенном месте,
Or chewing gum in Singapore.
Или жевательная резинка в Сингапуре.
Emmett: Therefore, ′Malum in se'
Эмметт: Следовательно, «Malum in se»
Elle: Is an action that's evil in itself;
Эль: Это действие, которое само по себе зло;
Assault, murder,
Нападение, убийство,
White shoes after Labor Day.
Белая обувь после Дня труда.
Emmett: Good, where are you going?
Эмметт: Хорошо, куда ты идешь?
Elle: Home, of course, it′s Thanksgiving break, remember?
Эль: Домой, конечно, каникулы на День Благодарения, помнишь?
Emmett: Interesting.
Эмметт: Интересно.
Elle: What?
Эль: Что?
Emmett: Well, I predict you will probably pass -
Эмметт: Ну, я предсказываю, что ты, вероятно, сдашь -
Elle: Yes!
Эль: Да!
Emmett: - in the bottom percent of your class.
Эмметт: - в нижнем проценте своего класса.
Elle: What?
Эль: Что?
Emmett: If you′re going for mediocre,
Эмметт: Если ты стремишься к посредственности,
You've done great.
Ты отлично справилась.
Elle: That′s not fair.
Эль: Это нечестно.
Emmett: Look, they laughed at me like they're laughing at you.
Эмметт: Послушай, надо мной смеялись так же, как смеются над тобой.
We can′t win, if we don't follow through.
Мы не можем победить, если не доведем дело до конца.
Might I venture, your vacation plans can wait.
Позволь предположить, что твои планы на отпуск могут подождать.
Elle: Why do you always have to be right?
Эль: Почему ты всегда должен быть прав?
...
...
Girls: Gloria, in excelsis Deo.
Девушки: Слава в вышних Богу.
Elle: Bye, Warner! Merry Christmas! Enjoy Bayo.
Эль: Пока, Уорнер! С Рождеством! Наслаждайся Багамами.
Emmett: Ho ho ho!
Эмметт: Хо-хо-хо!
Elle: Emmett!
Эль: Эмметт!
Emmett: For you.
Эмметт: Для тебя.
Not as good as going home for Christmas, but...
Не так хорошо, как поехать домой на Рождество, но...
Elle: You are too sweet.
Эль: Ты такой милый.
Emmett: It′s a real time saver, shampoo and conditioner in one.
Эмметт: Это настоящая экономия времени, шампунь и кондиционер в одном.
Elle: Thank you, you are so adorable to think of me
Эль: Спасибо, ты такой милый, что подумал обо мне.
Warner: Elle, hey.
Уорнер: Эль, привет.
Elle: Warner!
Эль: Уорнер!
Warner: Have you seen Vivian?
Уорнер: Ты не видела Вивиан?
I have been looking for her everywhere.
Я искал ее повсюду.
Elle: Yeah, I, I mean no.
Эль: Да, я, то есть нет.
Warner: Great, we're gonna miss our flight.
Уорнер: Отлично, мы опоздаем на наш рейс.
Emmett: Elle? I don't know if you′ve noticed before,
Эмметт: Эль? Не знаю, замечала ли ты раньше,
But each time Warner walks through the door,
Но каждый раз, когда Уорнер входит в дверь,
Your IQ goes down to forty, maybe less.
Твой IQ падает до сорока, может быть, меньше.
Though it′s hardly my business to say,
Хотя это не мое дело,
Could it be the real thing in your way,
Может быть, настоящая преграда на твоем пути,
Is the very guy you're trying to impress.
Это тот самый парень, на которого ты пытаешься произвести впечатление.
Elle: Yes, I′ve been smiling and sweet,
Эль: Да, я улыбалась и была милой,
And thoroughly beaten, blowing my chance.
И полностью разбита, упустив свой шанс.
Let's not chase him away.
Давай не будем прогонять его.
Let′s face him and say, "Hey punk, let's dance"!
Давай посмотрим ему в лицо и скажем: "Эй, панк, давай потанцуем"!
This chip on my shoulder,
Эта заноза в моем плече,
Makes me smarter and bolder.
Делает меня умнее и смелее.
No more whining or blaming,
Больше никаких жалоб и обвинений,
I am reclaiming my pride!
Я возвращаю себе свою гордость!
Grab that book and let′s do this,
Хватай эту книгу и давай сделаем это,
Instead of doodling hearts all through this.
Вместо того, чтобы рисовать сердечки повсюду.
Now there's a chip on my shoulder,
Теперь у меня есть заноза в плече,
Let's see him knock it aside.
Посмотрим, как он ее выбьет.
Girls: Ah, daughter of Delta Nu,
Девушки: Ах, дочь Дельта Ну,
Show him that you′re no fool.
Покажи ему, что ты не дура.
Daughter of Delta Nu,
Дочь Дельта Ну,
Go back to school with a big chip on your shoulder!
Возвращайся в школу с большой занозой в плече!
Warner: Mr. Ladimer was clearly within his rights to ask for visitation,
Уорнер: Мистер Ладимер был явно в своем праве требовать свиданий,
Without his sperm, the child in question wouldn′t exist.
Без его спермы ребенка, о котором идет речь, не существовало бы.
Callahan: Now you're thinking like a lawyer.
Каллахан: Теперь ты мыслишь как юрист.
Yes, Miss Woods.
Да, мисс Вудс.
Elle: Mr. Huntington makes an excellent point,
Эль: Мистер Хантингтон делает отличное замечание,
But did the defendant keep a log
Но вел ли ответчик журнал
Of every sperm emission made throughout his life?
Каждой эмиссии спермы, сделанной им за всю жизнь?
Callahan: Interesting, why do you ask?
Каллахан: Интересно, почему вы спрашиваете?
Elle: Well, unless the defendant attempted to contact every sexual encounter
Эль: Ну, если ответчик не пытался связаться с каждым сексуальным контактом,
To find out if a child resulted from those unions,
Чтобы узнать, родился ли ребенок в результате этих союзов,
He has no parental claim over this child whatsoever.
У него нет никаких родительских прав на этого ребенка.
Why now? Why this sperm?
Почему сейчас? Почему эта сперма?
Callahan: I see your point.
Каллахан: Я понимаю вашу точку зрения.
Elle: And by Mr. Huntington′s standards,
Эль: И по меркам мистера Хантингтона,
All masturbatory emissions where
Все мастурбационные эмиссии, где
The sperm was clearly not seeking an egg
Сперма явно не искала яйцеклетку,
Would be called reckless abandonment.
Можно было бы назвать преступным бездействием.
Callahan: Miss Woods, you just won your case.
Каллахан: Мисс Вудс, вы только что выиграли свое дело.
Elle: Omigod!
Эль: Боже мой!
Girls: Wait, hold on, we just won the case!
Девушки: Подождите, постойте, мы только что выиграли дело!
(Omigod) Elle got all up in Warner's face!
(Боже мой) Эль прямо в лицо Уорнеру!
(Omigod) I am starting to like this place!
(Боже мой) Мне начинает нравиться это место!
Yes, omigod!
Да, боже мой!
Callahan: Miss Woods, excellent work today.
Каллахан: Мисс Вудс, отличная работа сегодня.
I assume you′re applying for my internship, do you have a resume?
Я полагаю, вы подаете заявку на мою стажировку, у вас есть резюме?
Elle: I am one step ahead of you.
Эль: Я на шаг впереди вас.
Here you go and thanks in advance for your consideration.
Вот, пожалуйста, и заранее спасибо за ваше внимание.
Callahan: Dear God, it's scented.
Каллахан: Боже мой, оно ароматизированное.
Three months ago, I would have recycled this.
Три месяца назад я бы отправила это на переработку.
Make sure to put it on file.
Убедитесь, что оно подшито к делу.
Emmett: Guess, she got a chip on her shoulder,
Эмметт: Похоже, у нее появилась заноза в плече,
Maybe some wise man told her,
Может быть, какой-то мудрец сказал ей,
With the chance we′ve been given,
С тем шансом, который нам дан,
We gotta be driven as hell.
Мы должны быть чертовски целеустремленными.
She was something to see there,
На нее было приятно смотреть,
I'm just happy I could be there.
Я просто рад, что смог быть там.
First big test and she aced it,
Первый большой тест, и она справилась,
She's so close, she can taste it!
Она так близко, что чувствует вкус победы!
She got a chip on her shoulder,
У нее появилась заноза в плече,
Guess you never can tell,
Никогда не знаешь,
With little Miss Woods comma Elle!
С мисс Вудс, Эль!
Girls: Elle Woods, Woods comma Elle!
Девушки: Эль Вудс, Вудс, Эль!
Chip on her shoulder!
Заноза в плече!
Elle Woods, Woods comma Elle!
Эль Вудс, Вудс, Эль!
Chip on her shoulder!
Заноза в плече!
Emmett: No, you never can tell!
Эмметт: Никогда не знаешь!
Girls: Elle Woods, Woods comma Elle!
Девушки: Эль Вудс, Вудс, Эль!
Chip on her shoulder!
Заноза в плече!
Girls & Emmett: With little Miss Woods comma Elle!
Девушки и Эмметт: С мисс Вудс, Эль!





Writer(s): Laurence O'keefe, Nell Benjamin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.