Original Cast Recording - The Weekly Volcano Press - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Original Cast Recording - The Weekly Volcano Press




The Weekly Volcano Press
Еженедельная газета "Вулкан"
I came to New York on a dream.
Я приехала в Нью-Йорк с мечтой.
I knew it might take me a while,
Я знала, что это может занять время,
But all I′ve been hearing since I arrived is,
Но все, что я слышала с момента моего приезда, это:
"Leave it right there on the pile."
"Оставьте это вон там, в стопке."
So, today I woke up,
И вот, сегодня я проснулась
And decided it's time.
И решила, что пришло время.
Time to acheive,
Время достигать,
Time to fly,
Время взлететь,
Time to climb!
Время подняться!
Miss March, tell us what happened.
Мисс Марч, расскажите нам, что случилось.
Sometimes when you dream, your dream is just a guess.
Иногда, когда ты мечтаешь, твоя мечта это всего лишь догадка.
Sometimes when you work really hard, you don′t know if you'll ever find success!
Иногда, когда ты очень много работаешь, ты не знаешь, добьешься ли ты когда-нибудь успеха!
So I grabbed a story to sell
Поэтому я схватила историю, чтобы продать,
And got ready to raise hell
И приготовилась устроить переполох.
Then I marched out the door and headed right for
Потом я вышла за дверь и направилась прямо в
The Weekly Volcano Press!
Еженедельную газету "Вулкан"!
Henry Dashwood. Now, he is a man of taste.
Генри Дэшвуд. Он, конечно, человек со вкусом.
Dashwood was a fiend.
Дэшвуд был злодеем.
He sneered at my distress.
Он насмехался над моим отчаянием.
Tossed my story high on a stack
Забросил мою историю высоко на стопку,
But I was determined I would progress!
Но я была полна решимости добиться прогресса!
I said, "Sir, I'll wait while you read."
Я сказала: "Сэр, я подожду, пока вы прочтете."
But, alas, he disagreed.
Но, увы, он не согласился.
So I jumped on a chair and read it right there
Тогда я вскочила на стул и прочла ее прямо там,
At the Weekly Volcano Press!
В Еженедельной газете "Вулкан"!
You did what?
Ты сделала что?
"Keep away from me, you wretch!"
"Не подходи ко мне, жалкая!"
"I cannot keep away, your beauty draws me. Your passion ignites me!"
не могу держаться подальше, твоя красота притягивает меня. Твоя страсть воспламеняет меня!"
Oh, it′s the one with all the horror in it. The bloodbath.
О, это та, где много ужасов. Кровавая баня.
That′s the one. But I took to heart what you said, and I embellished. I made it better.
Именно она. Но я приняла к сведению ваши слова и приукрасила ее. Я сделала ее лучше.
"I've got to have you!"
"Ты должна быть моей!"
"I defy you!"
бросаю тебе вызов!"
"I will take you!"
возьму тебя!"
"Let me buy you!"
"Позволь мне купить тебя!"
"Let go!
"Пусти!
Let go!
Пусти!
Let go!
Пусти!
Let go!"
Пусти!"
Rodrigo appears in magnificent splendor!
Родриго появляется в великолепном великолепии!
"Unhand that woman, villain!"
"Не трогай эту женщину, злодей!"
"Who are you?"
"Кто ты?"
"I am your destiny! Your bitterest foe!
твоя судьба! Твой злейший враг!
I′ve come to avenge your crimes
Я пришел, чтобы отомстить за твои преступления
Of ten years ago!"
Десятилетней давности!"
(Aghhhh)
(Ааааа)
"Run to the forest, run!"
"Беги в лес, беги!"
"I can't! The forest is dangerous! My sister went in there and never returned!"
не могу! Лес опасен! Моя сестра ушла туда и не вернулась!"
"You must risk it. You must take the dark path. You′re fate awaits you there!"
"Ты должна рискнуть. Ты должна выбрать темный путь. Там тебя ждет твоя судьба!"
"She will never escape me!"
"Она никогда не сбежит от меня!"
"Hurry!"
"Скорее!"
"En garde!"
"Эн гард!"
"Go! Now!"
"Беги! Сейчас же!"
(Ahh!)
(Ааа!)
Dashwood was aghast!
Дэшвуд был поражен!
But I could not care less.
Но мне было все равно.
Words I spoke ignited the air
Слова, которые я произносила, воспламеняли воздух.
I felt like a publishing lioness!
Я чувствовала себя львицей издательского дела!
That's when Dashwood started to shout,
Именно тогда Дэшвуд начал кричать,
And I thought he′d throw me out.
И я думала, что он вышвырнет меня.
But then I perservered, and a forest appeared
Но затем я проявила настойчивость, и появился лес
At the Weekly Volcano Press!
В Еженедельной газете "Вулкан"!
The forest, it was dark and scary.
Лес был темным и страшным.
Clarissa enters, trembling. Fearful of what fate awaits her.
Кларисса входит, дрожа. Боясь того, что уготовила ей судьба.
She comes to a fork in the road and stops.
Она доходит до развилки и останавливается.
"Which way do I go?"
"Куда мне идти?"
A hag appears.
Появляется ведьма.
"I can help you choose, but you must make a sacrifice.
могу помочь тебе выбрать, но ты должна пойти на жертву.
Give me something, dear. Those combs are nice!"
Дай мне что-нибудь, дорогая. Эти гребни хороши!"
"Without these combs what will I be?"
"Без этих гребней, что станет со мной?"
"Perhaps a hag as dull as me."
"Возможно, ты станешь такой же скучной ведьмой, как я."
"I can't."
не могу."
"You'll never know your destiny unless you give up vanity!"
"Ты никогда не узнаешь свою судьбу, пока не откажешься от тщеславия!"
"I′ve got to know... Please show me where to go."
должна знать... Пожалуйста, покажи мне, куда идти."
"Your fate awaits you... There!"
"Твоя судьба ждет тебя... Там!"
The path is perilous. She avoids swamps. She loses her footing!
Путь опасен. Она обходит болота. Она теряет равновесие!
Her shoe tumbles off. The sleeve of her dress gets caught on a twisted limb.
Ее туфля слетает. Рукав ее платья цепляется за сук.
She comes to wild rapids and can go no further.
Она доходит до бурных порогов и не может идти дальше.
"How shall I get across?"
"Как мне перебраться?"
A troll appears.
Появляется тролль.
"If you want to cross, you must pay me.
"Если хочешь переправиться, ты должна заплатить мне.
I′ve the only boat that can get you there alive!
У меня единственная лодка, которая может перевезти тебя живой!
I see you wear a necklace that holds a pretty jewel.
Я вижу, на тебе ожерелье с красивым камнем.
My price to get across is what you're wearing ′round your neck!
Моя цена за переправу то, что ты носишь на шее!
Oh, how its glitter makes me drool."
О, как его блеск заставляет меня пускать слюни."
"I've nothing left but this.
меня ничего не осталось, кроме этого.
My prospects are so bleak!"
Мои перспективы так мрачны!"
"You′ll never know what wisdom is until you give up all your riches!"
"Ты никогда не познаешь мудрости, пока не откажешься от всех своих богатств!"
"Here! It's yours! Now show me distant shores!"
"Вот! Бери! Теперь покажи мне далекие берега!"
"I′ll take you to your fate!"
отвезу тебя к твоей судьбе!"
Sometimes when you dream, your dreams come true
Иногда, когда ты мечтаешь, твои мечты сбываются
In extraordinary ways,
Необыкновенным образом,
Suddenly a day can be so amazing!
Внезапно день может стать таким удивительным!
And sometimes when you yearn
А иногда, когда ты тоскуешь,
You burn the air!
Ты зажигаешь воздух!
And someone else feels the flame you always knew was there.
И кто-то еще чувствует пламя, которое, как ты всегда знала, было там.
"Stop, please!"
"Остановись, пожалуйста!"
"I cannot stop."
не могу остановиться."
"Can you give a tired old knight some assistance?"
"Можешь ли ты помочь усталому старому рыцарю?"
"I have nothing left to give!"
"Мне больше нечего дать!"
"Give me your time!"
"Подари мне свое время!"
"My fate awaits me."
"Меня ждет моя судьба."
"Can you not care for me?
"Разве ты не можешь позаботиться обо мне?
It's been years since I felt the touch of another hand."
Прошли годы с тех пор, как я чувствовал прикосновение другой руки."
"Then take mine.
"Тогда возьми мою.
And take my shawl, ragged as it is."
И возьми мою шаль, хоть она и потрепанная."
"You have now completed your journey.
"Ты завершила свое путешествие.
My sword is yours; it will protect you against your enemies.
Мой меч твой; он защитит тебя от твоих врагов.
You may now return to the moors.
Теперь ты можешь вернуться на болота.
Your fate is in your hands..."
Твоя судьба в твоих руках..."
And Clarissa raced from the forest,
И Кларисса выбежала из леса,
Raced to the moors where she called,
Побежала на болота, где крикнула:
"I've returned, Braxton! I will free the moors of your tyranny! Fight me!"
вернулась, Брэкстон! Я освобожу болота от твоей тирании! Сразись со мной!"
"I always knew you′d come back to me. They always do."
всегда знал, что ты вернешься ко мне. Они всегда возвращаются."
"Ahh!"
"Ааа!"
Clarissa thrusts, she parries!
Кларисса делает выпад, она парирует!
She backs up Braxton and pins him against a tree!
Она оттесняет Брэкстона и прижимает его к дереву!
She leaps up onto a craggy rock, her sword swishing and swooshing!
Она запрыгивает на скалистый утес, ее меч свистит и рассекает воздух!
Never has she been more determined.
Никогда еще она не была так решительна.
She is on fire!
Она горит!
Pity she hadn′t taken dueling lessons.
Жаль, что она не брала уроки фехтования.
Out of nowhere, who should appear, but the long forgotton Rodrigo!
Ниоткуда не возьмись, появляется давно забытый Родриго!
"This is your end, villain. I've waited a lifetime to destroy you!"
"Это твой конец, злодей. Я ждал всю жизнь, чтобы уничтожить тебя!"
"Who are you?"
"Кто ты?"
"I am your worst nightmare, Braxton.
твой худший кошмар, Брэкстон.
I am-
Я -
Her sister!"
Ее сестра!"
"Ahhhhh!!"
"Ааааа!!"
And then Dashwood got on his knees, crying,
И тут Дэшвуд упал на колени, плача:
"Sell this to me, please!"
"Продай мне это, пожалуйста!"
Miss March!
Мисс Марч!
Then he four more
Потом он заказал еще четыре,
Now I′m writing for
Теперь я пишу для
The Weekly Volcano Press!
Еженедельной газеты "Вулкан"!
I'm ready for destiny,
Я готова к судьбе,
My tresses are curled.
Мои локоны завиты.
I′ll take what is rightly mine,
Я возьму то, что по праву мое,
With curtains unfurled.
Раскрыв занавес.
I will not quit, I won't be forgotton!
Я не сдамся, меня не забудут!
I′ll shine, I'll dazzle, and more!
Я буду сиять, я буду ослеплять и еще больше!
I'm ready to take a bow,
Я готова поклониться,
I′ve taken a solemn vow,
Я дала торжественную клятву,
My destiny, here and now!
Моя судьба, здесь и сейчас!
I′ll astonish the world!
Я удивлю мир!





Writer(s): Dickstein Mindi R, Howland Jason S


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.