Paroles et traduction Original Cast Wien feat. Martin Atomic Bohm - In unserem Haus Teil 1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In unserem Haus Teil 1
In our house Part 1
[Mrs.
Brill:
Katie
Nanna,
Katie
Nanna!
[Mrs.
Brill:
Katie
Nanna,
Katie
Nanna!
Katie
Nanna:
Katie
Nanna:
Diese
kleinen
Biester
sind
mir
das
letzte
Mal
davongelaufen.
Those
little
beasts
ran
away
from
me
for
the
last
time.
Mrs
Brill:
Und
wer
kriegt
sie
aufgehalst,
Mrs
Brill:
And
who
gets
lumbered
with
them,
Wenn
kein
Kindermädchen
im
Haus
ist?
Ich
doch
wieder!
When
there's
no
nanny
in
the
house?
Me,
again!
Katie
Nanna:
Ich
habe
gesagt,
was
ich
zu
sagen
hatte,
Mrs.
Katie
Nanna:
I
said
what
I
had
to
say,
Mrs.
Brill
und
mehr
gibt's
dazu
nicht
zu
sagen.
Brill,
and
there's
nothing
more
to
say.
Ich
bin
mit
diesem
Haushalt
ein
für
alle
Mal
fertig.
I'm
done
with
this
household
once
and
for
all.
Mrs.
Brill:
Dann
gehen
Sie
doch
hin,
Mrs.
Brill:
Then
go
where
the
pepper
grows
Wo
der
Pfeffer
wächst
und
stolpern
Sie
nicht
über
die
Schwelle.
And
don't
trip
over
the
threshold.
Mrs.
Banks:
Katie
Nanna,
wo
wollen
Sie
denn
hin?
Katie
Nanna!]
Mrs.
Banks:
Katie
Nanna,
where
are
you
going?
Katie
Nanna!]
Mrs.
Brill:
Da
geht
Cathy
Nana,
sind
Sie
jetzt
zufrieden?
Mrs.
Brill:
There
goes
Cathy
Nana,
are
you
happy
now?
Ihre
Kinder
treiben
Sie
zur
Raserei.
Your
children
are
driving
you
crazy.
Mrs.
Banks:
Glauben
Sie
ich
hab
mich
wieder
falsch
entschieden?
Mrs.
Banks:
Do
you
think
I
made
the
wrong
decision
again?
Wie
bring
ich
nur
Mr.
Banks
das
Ganze
bei?
How
do
I
tell
Mr.
Banks
about
all
this?
George,
Schatz,
krieg
bitte
keinen
Schreck,
Schatz,
George,
honey,
don't
be
scared,
honey,
Schon
wieder
eine
weg,
Schatz,
Another
one
is
gone,
honey,
Ich
kann's
nicht
versteh'n:
I
can't
understand
it:
Alle
Kindermädchen
geh'n.
All
the
nannies
are
leaving.
Alle:
Finden
wir
denn
nie
ein
gutes
Kindermädchen?
All:
Will
we
ever
find
a
good
nanny?
Mr.
Banks:
Papperlapapp!
Mr.
Banks:
Poppycock!
Korrektheit
und
Ordnung,
das
fordere
ich
ein.
Correctness
and
order,
that's
what
I
demand.
Die
Führung
eines
Haushalts
kann
so
schwer
nicht
sein.
Running
a
household
can't
be
that
difficult.
Die
Kinder,
die
Diener,
nun
macht
schon
was
draus.
The
children,
the
servants,
come
on,
make
something
of
it.
Und
ich
bin
schließlich
Herr
hier
And
I
am,
after
all,
master
here
In
unserem
Haus
In
our
house
[Mantel.
Die
traurige
Wahrheit
ist
doch,
[Coat.
The
sad
truth
is,
Dass
du
in
den
letzten
vier
Monaten
sechs
verschiedene
That
in
the
last
four
months,
you've
employed
six
different
Kindermädchen
eingestellt
hast
und
nannies
and
Allesamt
waren
sie
eine
einzige
Katastrophe]
They
were
all
a
complete
disaster.]
Wer
Kinder
behütet
muss
streng
sein
und
fest,
Whoever
looks
after
children
must
be
strict
and
firm,
Ein
Feld
der
sich
vom
stärksten
Sturm
nicht
umwerfen
lässt.
A
field
that
won't
be
blown
over
by
the
strongest
storm.
Sie
nimmt
nicht
vor
jedem
Problemchen
Reißaus
She
doesn't
run
away
from
every
little
problem
So
eine
wäre
nötig
in
unserem
Haus.
We
need
someone
like
that
in
our
house.
Darum
sieh
zu,
wie
du
sie
findest,
So
see
to
it
that
you
find
her,
Schon
auf
den
ersten
Blick
erkennt
man
Kompetenz.
You
can
recognize
competence
at
first
glance.
Ich
will
dass
du
sie
an
uns
bindest.
I
want
you
to
bind
her
to
us.
Bemüh'
dich
mit
Ausdauer
und
Effizienz.
Do
your
best
with
perseverance
and
efficiency.
[Mrs.
Banks:
Ich
dachte
wirklich
Cathy
Nana
würde
streng
[Mrs.
Banks:
I
really
thought
Cathy
Nana
would
be
strict
Zu
den
Kindern
sein.
Sie
schaute
immer
so
griesgrämig
drein.
With
the
children.
She
always
looked
so
grumpy.
Mr.
Banks:
Winifred,
Mr.
Banks:
Winifred,
Verwechsle
niemals
Tüchtigkeit
mit
einem
Leberleiden.
Schirm!
Never
confuse
efficiency
with
a
liver
complaint.
Umbrella!
Wenn
wir
nur
jemanden
finden
könnten,
wie
dein
altes
Kindermädchen...
If
only
we
could
find
someone
like
your
old
nanny...
Mr.
Banks:
Ich
halte
das
leider
für
nicht
sehr
realistisch,
Mr.
Banks:
I'm
afraid
that's
not
very
realistic,
Meine
Liebe.
Nur
sehr
wenige
Frauen
könnten
Ms.
My
dear.
Very
few
women
could
hold
a
candle
to
Ms.
Andrew
in
Punkto
Tüchtigkeit
das
Wasser
reichen.
Andrew
in
terms
of
efficiency.
Außerdem
könnten
wir
uns
jemanden
ihres
Kalibers
kaum
leisten.]
Besides,
we
could
hardly
afford
someone
of
her
caliber.]
Korrektheit
und
Ordnung
das
fordert
er
barsch.
Correctness
and
order,
that's
what
he
demands,
harshly.
So
wie
in
der
Kaserne
und
uns
bläst
man
den
Marsch
Just
like
in
the
barracks,
and
we're
being
marched
to
his
tune.
Warum
wohl
hält's
kein
Kindermädchen
hier
aus?
Why
do
you
think
no
nanny
can
stand
it
here?
Es
leben
nur
Verrückte
in
unserem
Haus.
Only
crazy
people
live
in
our
house.
[Mr.
Banks:
Also
Winifred,
wenn
du
mir
einen
Gefallen
tun
möchtest...
[Mr.
Banks:
So,
Winifred,
if
you
would
do
me
a
favor...
Mrs.
Banks:
Aber
immer,
George...
Mrs.
Banks:
But
always,
George...
Mr.
Banks:
Sehr
schön.
Dann
gib
bitte
eine
Anzeige
in
der
Times
auf,
Mr.
Banks:
Very
well.
Then
please
put
an
ad
in
the
Times
Dass
Jane
und
Michael
Banks
das
bestmögliche
That
Jane
and
Michael
Banks
need
the
best
possible
Kindermädchen
zum
niedrigstmöglichen
Lohn
benötigen.
Nanny
at
the
lowest
possible
wage.
Jane:
Nimm
lieber
unsere,
bevor
es
wieder
schief
geht!
Jane:
Take
ours
before
it
goes
wrong
again!
Mr.
Banks:
Und
betone
darin
bitte,
dass
eh...
Mr.
Banks:
And
emphasize
in
it
that
eh...
Jane:
Vater?
Jane:
Father?
Mrs.
Banks:
Was
hast
du
da,
Schatz?
Mrs.
Banks:
What
do
you
have
there,
honey?
Jane:
Wir
haben
selber
eine
Anzeige
aufgesetzt.
Jane:
We've
written
our
own
ad.
Mr.
Banks:
Was
habt
ihr?
Mr.
Banks:
What
have
you
done?
Mrs.
Banks:
Ach
bitte,
George,
lass
sie
doch
ausreden.
Mrs.
Banks:
Oh,
please,
George,
let
them
finish.
Mr.
Banks:
Ich
brauche
hier
kein
Theater!
Mr.
Banks:
I
don't
need
any
theatrics
here!
Mrs.
Banks:
Aber
Zuhören
kann
doch
nicht
schaden.
Mrs.
Banks:
But
listening
can't
hurt.
Jane:
Gesucht:
Ein
Kindermädchen
für
zwei
bezaubernde
Kinder...
Jane:
Wanted:
A
nanny
for
two
adorable
children...
Mr.
Banks:
Bezaubernd?
Nun,
da
kann
man
geteilter
Meinung
sein]
Mr.
Banks:
Adorable?
Well,
you
can
have
different
opinions
about
that.]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.