Original Cast Wien - Glanz Und Gloria - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Original Cast Wien - Glanz Und Gloria




Glanz Und Gloria
Splendor And Glory
Grau ist das Morgenrot
Gray is the morning sky
Unsere Stadt, sie ist verblüht
Our town, it has faded
Die Häuser stehen so verfallen und müd'
The houses stand so dilapidated and tired
Doch heut ist ein Tag
But today is a day
Der neue Träume bringt
That brings new dreams
Weil wieder Wohlstand
Because prosperity
Statt Armut uns winkt
Instead of poverty beckons us
Gleich kommt die Fee, die zaubern kann
The fairy who can conjure is coming soon
Bestimmt hält sie das Elend an
She will surely put an end to the misery
Wird uns erlösen (wird uns erlösen)
Will redeem us (will redeem us)
Von all dem Bösen (von all dem Bösen)
From all evil (from all evil)
Sie dreht die Welt mit ihrem Geld
She turns the world with her money
Es geht los, Beeilung
Here we go, hurry up
Wie sieht es hier aus?
What does it look like here?
Hängt Fahnen zum Fenster raus
Hang flags out the windows
Kehrt die Strassen, bewegt euch
Sweep the streets, get moving
Stellt Schampus parat
Have champagne ready
Die Retterin, sie naht
The savior, she is approaching
Das Begrüßungsplakat
The welcome sign
Mit dem Blumengesteck muss her
With the flower arrangement must come here
Und der Dreck muss weg
And the dirt must go
Stellt die Kinder bereit
Get the children ready
Für das Ständchen, es ist höchste Zeit
For the performance, it is high time
Genau, höchste Zeit, dass die Milliardärin eintritt
Exactly, high time for the billionaire to enter
Sie kommt mit dem nächsten Zug aus Kalberstadt
She's coming on the next train from Kalberstadt
Gott sei mit ihr
God be with her
Sie ist die Einzige, die unser Städtchen noch retten kann
She is the only one who can save our little town
Es ist alles perfekt
It's all perfect
Sie betritt den Boden der Heimat
She sets foot on her homeland
Erinnert sich an ihre Kindheit, ist zu Tränen gerührt -
Remembers her childhood, is moved to tears -
Und dann fragen wir sie nach der Kohle
And then we ask her for the money
Der Besuch der alten Dame
The visit of the old lady
Wird die Welt zur Sonne drehen
Will turn the world into the sun
Unsere Stadt, die tugendsame
Our town, the virtuous
Wird in neuem Lichte auferstehen
Will rise in a new light
Schießt aus den Kanonen
Shoot from the cannons
Bald schon wird ein Wunder wahr
Soon a miracle will come true
Zeit umschlungene Millionen
Time-embraced millions
Die Erlösung war noch nie so nah
Redemption has never been so close
Es winken Glanz und Gloria
Splendor and glory beckon
Der Gerichtsvollzieher will jetzt sogar das Rathaus pfänden
The bailiff now even wants to seize the town hall
Es ist traurig, wie weit es mit uns gekommen ist
It's sad how far we've come
Dass hier Brahms und Goethe weilten
That Brahms and Goethe stayed here
Ist ja fast schon nicht mehr wahr
Is almost no longer true
Denn vor Jahren schon enteilten
Because they escaped years ago
Glanz und Gloria
Splendor and glory
Alfred wird mit ihr reden
Alfred will talk to her
Brillant, war er nicht mal mit ihr zusammen, mit der Kläri?
Brilliant, wasn't he once with her, with Kläri?
So hieß sie doch früher
That's what she used to be called
Aber sie haben sich damals wieder getrennt
But they separated again back then
Unschöne Sache
Ugly affair
Ach was, längst vergessen!
Oh, long forgotten!
Er wird sie um den kleinen Finger wickeln
He'll wrap her around his little finger
Und wir werden alle profitieren
And we will all benefit
Weg da! Ich muss die Dame eskortieren
Get out of the way! I have to escort the lady
Ihr als Hüter des Rechts imponieren
Impress her as a guardian of the law
Und die blecherne Glocke der Basilika
And the tin bell of the Basilica
Singt dazu Halleluja
Sings Hallelujah
Es winken Glanz und Gloria
Splendor and glory beckon
Der Besuch der alten Dame
The visit of the old lady
Wird die Welt zur Sonne drehen
Will turn the world into the sun
Unsere Stadt, die tugendsame
Our town, the virtuous
Wird in neuem Lichte auferstehen
Will rise in a new light
Schießt aus den Kanonen
Shoot from the cannons
Bald schon wird ein Wunder wahr
Soon a miracle will come true
Zeit umschlungene Millionen
Time-embraced millions
Die Erlösung war noch nie so nah
Redemption has never been so close
Sie ist unsre letzte Hoffnung
She is our last hope
Freilich Gott ist auch noch da
Of course God is still there
Aber Gott zahlt nie im Leben
But God never pays in life
Für Glanz und Gloria
For splendor and glory
Sie soll unermesslich reich sein
She is said to be immensely rich
Sie soll einfach mit ihren Millionen rausrücken
She should just hand over her millions
Millionen, das ist genau die richtige Einstellung
Millions, that's exactly the right attitude
Mit einer Spende für den Kindergarten ist uns nicht gedient
A donation for the kindergarten won't do us any good
Güllen ist eine sterbende Stadt
Güllen is a dying town
Alfred, bist du bereit für deinen großen Auftritt?
Alfred, are you ready for your big performance?
Jetzt bist du dran, Alfred Ill
Now it's your turn, Alfred Ill
Pack sie noch mal mit deinem Sex-Appeal
Pack her again with your sex appeal
Streich ihr zärtlich übers Haar
Stroke her hair tenderly
Unsere Stadt braucht wieder Kaviar
Our town needs caviar again
Glanz und Gloria
Splendor and glory
Überlasst einfach alles mir
Just leave everything to me
Der Zug kommt erst in zwei Stunden
The train won't be here for another two hours
Zeit für eine letzte Probe, los!
Time for one last rehearsal, let's go!
Wenn sie kommt, mach' ich einen Diener vor ihr
When she comes, I'll bow to her
Madame, was für ein Pläsier!
Madame, what a pleasure!
Auch in Namen der Kirche
Also in the name of the church
Entbiet ich devot
I offer devoutly
Ein herzliches Grüß Gott!
A heartfelt hello!
Die Kultur und der Geist
Culture and spirit
Sind ergriffen vor Glück
Are seized with happiness
Die Kläri, sie ist zurück
Kläri, she's back
Auch der Staat ist gerührt
The state is also moved
Von der Wiederkehr und salutiert
By the return and salutes
Sie beide halten das Willkommensplakat hoch
You both hold up the welcome sign
Die anderen schwenken die Hüte!
The others wave their hats!
Aber nicht wieder so schreien
But don't scream like that again
Wie letztes Jahr beim Besuch von Landeshauptmann
As last year when the governor visited
Der Eindruck war gleich null
The impression was zero
Wir haben bis heute noch keine Subventionen
We still haven't received any subsidies
Der Besuch der alten
The visit of the old
Der Besuch der alten
The visit of the old
Der Besuch der alten
The visit of the old
Der Besuch der alten
The visit of the old
Der Besuch der alten Dame
The visit of the old lady
Sie kommt
She's coming
Was?
What?
Von oben
From above
Ha?
Huh?
Wie ein Engel
Like an angel
Zu früh
Too early
Der Besuch der alten Dame
The visit of the old lady
Wird die Welt zur Sonne drehen
Will turn the world into the sun
Unsere Stadt, die tugendsame
Our town, the virtuous
Wird in neuem Lichte auferstehen
Will rise in a new light
Schießt aus den Kanonen
Shoot from the cannons
Bald schon wird ein Wunder wahr
Soon a miracle will come true
Zeit umschlungene Millionen
Time-embraced millions
Die Erlösung war noch nie so nah
Redemption has never been so close
Hier hat sich ja überhaupt nichts verändert
Nothing has changed here at all
Bitte, Abstand halten
Please, keep your distance
Natürlich
Of course
Verehrte gnädige Frau
Honored gracious lady
Als, als Bürgermeister von Güllen habe ich die Ehre
As, as mayor of Güllen, I have the honor
Sie gnädigste hochverehrteste Frau
You most gracious, highly esteemed lady
Sie, als Kind unserer Heimat
You, as a child of our homeland
Wir dachten, Sie kämen mit dem Zug, hehehe
We thought you were coming by train, hehehe
Polizeiwachtmeister Lang
Police Sergeant Lang
Sie haben sich gut gehalten
You have kept well
Bin körperlich immer noch fit
I'm still physically fit
Jeder Zeit für Sie einsatzbereit
Always ready for you
Danke, ich will niemanden verhaften
Thanks, I don't want to arrest anyone
Drücken Sie denn hin und wieder ein Auge zu?
Do you turn a blind eye every now and then?
Natürlich, hehehe, wo käme ich in Güllen sonst hin?
Of course, hehehe, where else would I go in Güllen?
Vielleicht schließen Sie künftig lieber beide
Maybe you'd rather close both in the future
Eh, der Herr Pfarrer, gnädige Frau
Uh, the pastor, gracious lady
Ach, der Herr Pfarrer
Oh, the pastor
Pflegen Sie noch immer Sterbende zu trösten?
Do you still comfort the dying?
Ich gebe mir Mühe
I do my best
Auch solche, die zum Tode verurteilt wurden?
Even those sentenced to death?
Oh, die Todesstrafe ist-
Oh, the death penalty is-
Ist in unserem Lande abgeschafft, gnädige Frau
It has been abolished in our country, gracious lady
Man wird sie vielleicht wieder einführen
It may be reintroduced
Sie, eh, reisen mit eigenem Personenschutz?
You, uh, are you traveling with your own security?
Mein Trio Infernal
My Trio Infernal
Haben einiges auf dem Kerbholz, die Burschen
Have some things on their conscience, the boys
Hat mir eine Stange Geld gekostet sie frei zu kaufen
Cost me a lot of money to buy them free
Nicht wahr, meine Herren?
Isn't that right, gentlemen?
Ja, Madame
Yes, Madame
So ist es, Madame
That's how it is, Madame
Aber solche Gauner sind die besten Beschützer
But such crooks are the best protectors
Schrecken vor nichts zurück
Afraid of nothing
Vor Nichts, Madame
Nothing, Madame
Nun, nun ja, vielleicht eh, vielleicht eh, sollten wir jetzt -
Well, well, maybe uh, maybe uh, we should now -
Gnädige Frau, als Rektor des Güllener Gymnasiums
Gracious lady, as headmaster of the Güllen grammar school
Sei es mir erlaubt, Sie mit einem schlichten Volkslied
Let me entertain you with a simple folk song
Dargeboten von unserem gemischten Chor -
Performed by our mixed choir -
Ens, zwei, drei, vier
One, two, three, four
Gott zum Gruße, liebe Frau Claire
Greetings, dear Lady Claire
Dass Sie kommen heut hierher
That you come here today
In diese Stadt, die's hat so sehr schwer
To this town that's having such a hard time
Ist eine Ehr'
Is an honor
Ich möchte jetzt ins Hotel
I would like to go to the hotel now
Hallo Claire
Hello Claire
Alfred? Schlimm siehst du aus
Alfred? You look bad
Naja, wir werden alle nicht jünger
Well, we're all getting older
Eh, aber du bist noch immer die Gleiche
Uh, but you're still the same
Ach was! Auch ich bin alt geworden
Oh, what! I've gotten old too
Nein du, du bist noch immer sehr schön
No you, you're still very beautiful
Danke
Thanks
Wir sehen uns später, Alfred
See you later, Alfred
An unserem Lieblingsort
At our favorite place
Naja, ich, ich freu' mich
Well, I, I'm looking forward to it
Nichts als Koffer
Nothing but suitcases
Sie scheint länger hier bleiben zu wollen
She seems to want to stay here longer
Sie hat, oh, sie hat, sie hat einen schwarzen Panther
She has, oh, she has, she has a black panther
Weltberühmte Damen haben ihre Marotten
World famous ladies have their quirks
Dafür war sie immer für Ihre Großzügigkeit bekannt
She was always known for her generosity
Alfred, ihr beide da eben, genau wie früher
Alfred, you two just now, just like before
Es knistert noch immer
It's still crackling
Findest du?
You think so?
Absolut! Das, das zwischen euch, das war wie, wie, wie -
Absolutely! That, that between you, that was like, like, like -
Poesie!
Poetry!
Ihr glaubt, sie wird uns so einfach ihre Millionen rausrücken?
You think she's going to hand us her millions that easily?
Na, sagen wir doch lieber investieren
Well, let's just say invest
Die Zachanassian, hahaha
Zachanassian, hahaha
Die soll die maroden Wagnerwerke sanieren
She's supposed to renovate the dilapidated Wagner factories
Und die 'Platz an der Sonne' Hütte
And the 'Place in the Sun' hut
Wir brauchen wieder Arbeit
We need work again
Kommen die Fabriken wieder in Schwung, kommt alles in Schwung
If the factories get going again, everything gets going
Die Gemeinde, das Gymnasium, der öffentliche Wohlstand
The community, the grammar school, public prosperity
Und sie hat auch noch was davon
And she gets something out of it too
Ich glaub', ich kann das nicht
I don't think I can do this
Ach, Alfred
Oh, Alfred
Wenn du das hier schaffst
If you pull this off
Dann trette ich als Bürgermeister zurück
Then I'll resign as mayor
Und du bekommst meinen Posten
And you'll get my job
Keine Widerrede!
No objections!
Du bist sowieso die beliebste Persönlichkeit in ganz Güllen
You are the most popular person in Güllen anyway
Das ist doch recht und billig
That's only right and proper
Alfred, wenn das einer kann, dann du
Alfred, if anyone can do it, it's you
Wir wollen auf Alfred anstoßen
We want to toast Alfred
Ja, der sich so große Mühe gibt
Yes, the one who is trying so hard
Unser aller Leben zu verbessern
To improve all our lives
Auf den beliebtesten Bürger der Stadt.
To the most popular citizen of the city.
Auf meinen Nachfolger
To my successor
Oh ha ha, ha ha
Oh ha ha, ha ha
Also, ich seh' euch dann heute Abend beim Empfang
So, I'll see you at the reception tonight
Im Goldenen Apostel
At the Golden Apostle





Writer(s): Michael Reed, Moritz Schneider


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.