Original German Cast Of: "Elisabeth" - Milch - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Original German Cast Of: "Elisabeth" - Milch




Wann gibt's endlich Milch?
Когда, наконец, появится молоко?
Warum wird uns nicht aufgemacht?
Почему нам не открывают?
Heute keine Lieferung!
Сегодня доставки нет!
Wieder umsonst.
Опять напрасно.
Die Kanne leer, wie so oft.
Кувшин опустел, как это часто бывает.
Umsonst gefrorn und gehofft, die halbe Nacht.
Зря мерзли и надеялись полночи.
Jemand belügt uns.
Кто-то нам лжет.
Jemand betrügt uns.
Кто-то нас обманывает.
Jemand hält uns für dumm.
Кто-то считает нас глупцами.
Wir müssen hungern,
Мы должны голодать,
Andere lungern
Другие выпады
In den Palästen rum...
Ром во дворцах...
Schluss!
Конец!
Wollt ihr wissen, wer die Milch euch nimmt?
Хотите знать, кто забирает у вас молоко?
Sag wer?
Скажи кто?
Die ganze Milch ist nur für sie bestimmt!
Все молоко предназначено только для вас!
Für wen?
Для кого?
Für eure Kaiserin! Sie braucht sie für...
За вашу императрицу! Она нужна вам для...
Für was?
Для чего?
... ihr Bad!
.., ее ванна!
Was?
Что?
Ja!
Да!
Was für ein Skandal!
Какой скандал!
Ein Skandal!
Скандал какой-то!
Das hätt' ich nie von ihr geglaubt!
Я бы никогда не поверил в это с ее стороны!
Das hättet ihr nie von ihr geglaubt!
Вы бы никогда не поверили в это с ее стороны!
Kinder sterben, weil's keine Milch gibt für sie...
Дети умирают, потому что для них нет молока...
Keine Milch für die Kinder!
Нет молока для детей!
... während sie badet darin...
.., пока она купается в нем...
Sie badet darin!
Она купается в нем!
... und uns beraubt!
.., и лишил нас этого!
Was nützt das Klagen,
Какая польза от судебного процесса,
Man muss verjagen,
Нужно прогнать,
Die uns ins Unglück führ'n!
Которые ведут нас к несчастью!
Verjagt, die euch ins Unglück führ'n!
Прогоните тех, кто привел вас к несчастью!
Weg mit den Drohnen,
Прочь с дронов,
Die uns nicht schonen
Которые не щадят нас
Lasst sie die Volkswut spür'n!
Пусть они почувствуют народный гнев!
Lass sie die Volkswut spür'n!
Пусть они почувствуют народный гнев!
Schluss!
Конец!
Wollt ihr hören, was die Kaiserin quält?
Хотите услышать, что мучает императрицу?
Sag, was?
Скажи, что?
Wenn sie in ihrem Kamm die Haare zählt,...
Когда она подсчитывает волосы в своей расческе,...
Wie das?
Как это?
... weint sie vor Kummer,
... она плачет от горя,
Denn sie trauert um...
Потому что она скорбит по погибшим...
Um was?
Ради чего?
... ihr Haar!
.., ее волосы!
Was?
Что?
Ja!
Да!
Zeit, sich zu wehren!
Пришло время дать отпор!
Höchste Zeit!
Самое время!
Wir woll'n sie lehren...
Мы хотим научить их...
Wir woll'n sie lehren!
Мы хотим научить их!
... dass man uns nicht verlacht.
.., что над нами не смеются.
Lasst euch nicht mehr verhöhnen!
Не позволяйте больше издеваться над собой!
Brot für die Armen!
Хлеб для бедных!
Recht statt Erbarmen!
Право, а не милосердие!
Nieder mit jeder Macht!
Долой всякую власть!
Freiheit für das Volk!
Свобода для народа!
MENGE & LUCHENI:
КОЛИЧЕСТВО И ЛУЧЕНИ:
Brüder seid bereit,
Братья, будьте готовы,
Es ist soweit!
Это время пришло!
Schluss mit dem Leid! Sagt ja!
Покончи со страданиями! Скажите "да"!
Die neue Zeit ist da!
Наступило новое время!





Writer(s): Kunze Michael, Levay Sylvester


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.