Original German Cast Of: "Elisabeth" - Wenn Ich Dein Spiegel Wär - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Original German Cast Of: "Elisabeth" - Wenn Ich Dein Spiegel Wär




Wenn Ich Dein Spiegel Wär
Если б я была твоим зеркалом
Wie oft hab ich gewartet,
Как часто я ждала,
Dass du mit mir sprichst?
Когда ты заговоришь со мной?
Wie hoffte ich,
Как я надеялась,
Dass du endlich das Schweigen brichst.
Что ты наконец нарушишь молчание.
Doch dich erschreckt,
Но тебя пугает,
Wie ähnlich wir beide uns sind:
Насколько мы похожи:
So überflüssig,
Такие лишние,
So überdrüssig
Такие пресыщенные
Der Welt, die zu sterben beginnt.
Этим миром, который начинает умирать.
Wenn ich dein Spiegel wär,
Если б я была твоим зеркалом,
Dann würdest du dich in mir sehn.
Ты бы увидел себя во мне.
Dann fiel's dir nicht so schwer,
Тогда тебе было бы не так сложно
Was ich nicht sage, zu verstehn.
Понять то, что я не говорю.
Bis du dich umdrehst,
Пока ты не отвернёшься,
Weil du dich zu gut in mir erkennst.
Потому что слишком хорошо узнаешь себя во мне.
Du ziehst mich an
Ты меня привлекаешь
Und lässt mich doch niemals zu dir.
И всё же никогда не подпускаешь к себе.
Seh ich dich an,
Когда я смотрю на тебя,
Weicht dein Blick immer aus vor mir.
Твой взгляд всегда ускользает от моего.
Wir sind uns fremd
Мы чужие друг другу
Und sind uns zutiefst verwandt.
И в то же время глубоко связаны.
Ich geb dir Zeichen,
Я подаю тебе знаки,
Will dich erreichen,
Хочу до тебя достучаться,
Doch zwischen uns steht eine Wand.
Но между нами стоит стена.
Wenn ich dein Spiegel wär,
Если б я была твоим зеркалом,
Dann würdest du dich in mir sehn.
Ты бы увидел себя во мне.
Dann fiel's dir nicht so schwer,
Тогда тебе было бы не так сложно
Was ich nicht sage, zu verstehn.
Понять то, что я не говорю.
Was soll die Störung?
Что за беспокойство?
Was gibt's?
В чём дело?
Was willst du hier?
Чего ты хочешь?
Mutter, ich brauch dich...
Мама, ты нужна мне...
Ich komm in höchster Not,
Я пришла в отчаянии,
Fühl'mich gefangen und umstellt.
Чувствую себя пойманной в ловушку.
Von der Gefahr bedroht,
Мне угрожает опасность
Entehrt zu sein vor aller Welt.
Быть опозоренной перед всем светом.
Nur dir alleine
Только тебе одной
Kann ich anvertrau'n,
Я могу доверить,
Worum es geht.
В чём дело.
Ich seh keinen Ausweg mehr,...
Я больше не вижу выхода...
Ich will's nicht erfahren...
Я не хочу этого знать...
...Hof und Ehe sind mir eine Qual.
...Двор и брак для меня мука.
Ich krank, mein Leben leer...
Я больна, моя жизнь пуста...
...kann's dir nicht ersparen.
...не могу тебя уберечь.
Und nun dieser elende Skandal!
И вот этот ужасный скандал!
Nur, wenn du für mich
Только если ты за меня
Beim Kaiser bittest,
Умолишь императора,
Ist es noch nicht zu spät.
Ещё не всё потеряно.
Dem Kaiser bin ich längst entglitten,
Я давно вырвалась из-под власти императора,
Hab alle Fesseln durchgeschnitten.
Разорвала все путы.
Ich bitte nie.-
Я никогда не прошу.-
Ich tu's auch nicht für dich.
И для тебя не сделаю этого.





Writer(s): Michael Kunze, Sylvester Levay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.