Original German Cast Of: "Elisabeth" - Wenn Ich Dein Spiegel Wär - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Original German Cast Of: "Elisabeth" - Wenn Ich Dein Spiegel Wär




Wie oft hab ich gewartet,
Сколько раз я ждал,
Dass du mit mir sprichst?
Что ты со мной разговариваешь?
Wie hoffte ich,
Как я надеялся,
Dass du endlich das Schweigen brichst.
Что ты наконец-то нарушаешь молчание.
Doch dich erschreckt,
Но тебя пугает,
Wie ähnlich wir beide uns sind:
Насколько мы оба похожи:
So überflüssig,
Такой лишний,
So überdrüssig
Так устал
Der Welt, die zu sterben beginnt.
Мира, который начинает умирать.
Wenn ich dein Spiegel wär,
Если бы я был твоим зеркалом,,
Dann würdest du dich in mir sehn.
Тогда ты бы увидел себя во мне.
Dann fiel's dir nicht so schwer,
Тогда тебе было не так уж трудно,
Was ich nicht sage, zu verstehn.
Чего я не говорю, чтобы понять.
Bis du dich umdrehst,
Пока ты не повернешься,
Weil du dich zu gut in mir erkennst.
Потому что ты слишком хорошо узнаешь себя во мне.
Du ziehst mich an
Ты привлекаешь меня
Und lässt mich doch niemals zu dir.
И все же никогда не подпускай меня к тебе.
Seh ich dich an,
Я смотрю на тебя,
Weicht dein Blick immer aus vor mir.
Твой взгляд всегда уклоняется от меня.
Wir sind uns fremd
Мы чужие друг другу
Und sind uns zutiefst verwandt.
И глубоко связаны с нами.
Ich geb dir Zeichen,
Я подаю тебе знаки,
Will dich erreichen,
Хочет добраться до тебя,
Doch zwischen uns steht eine Wand.
Но между нами стоит стена.
Wenn ich dein Spiegel wär,
Если бы я был твоим зеркалом,,
Dann würdest du dich in mir sehn.
Тогда ты бы увидел себя во мне.
Dann fiel's dir nicht so schwer,
Тогда тебе было не так уж трудно,
Was ich nicht sage, zu verstehn.
Чего я не говорю, чтобы понять.
Was soll die Störung?
В чем, по-твоему, заключается помеха?
Was gibt's?
Что это дает?
Was willst du hier?
Что тебе здесь нужно?
Mutter, ich brauch dich...
Мама, ты мне нужна...
Ich komm in höchster Not,
Я прихожу в крайнюю нужду,
Fühl'mich gefangen und umstellt.
Почувствуй себя пойманным в ловушку и окруженным.
Von der Gefahr bedroht,
Под угрозой опасности,
Entehrt zu sein vor aller Welt.
Быть опозоренным перед всем миром.
Nur dir alleine
Только ты один
Kann ich anvertrau'n,
Могу ли я доверить,
Worum es geht.
О чем идет речь.
Ich seh keinen Ausweg mehr,...
Я больше не вижу выхода,...
Ich will's nicht erfahren...
Я не хочу об этом знать...
...Hof und Ehe sind mir eine Qual.
..,Двор и брак - это мучение для меня.
Ich krank, mein Leben leer...
Я болен, моя жизнь пуста...
...kann's dir nicht ersparen.
..,не может пощадить тебя.
Und nun dieser elende Skandal!
А теперь этот жалкий скандал!
Nur, wenn du für mich
Только если ты ради меня
Beim Kaiser bittest,
Просить у императора,
Ist es noch nicht zu spät.
Еще не слишком поздно.
Dem Kaiser bin ich längst entglitten,
Я давно ускользнул от императора,
Hab alle Fesseln durchgeschnitten.
Перерезал все путы.
Ich bitte nie.-
Я никогда не прошу.-
Ich tu's auch nicht für dich.
Я тоже делаю это не ради тебя.





Writer(s): Michael Kunze, Sylvester Levay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.