Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lovely Ladies
Reizende Damen
I
smell
women
Ich
rieche
Frauen
Smell
'em
in
the
air
Rieche
sie
in
der
Luft
Think
I'll
drop
my
anchor
Denk',
ich
werf'
meinen
Anker
In
that
harbor
over
there
In
dem
Hafen
dort
drüben
Lovely
ladies
Reizende
Damen
Smell
'em
through
the
smoke
Rieche
sie
durch
den
Rauch
Seven
months
at
sea
Sieben
Monate
auf
See
Can
make
you
hungry
for
a
poke
Können
dich
hungrig
machen
auf
einen
Stoß
Even
stokers
need
a
little
stoke!
Selbst
Heizer
brauchen
ein
kleines
Feuerchen!
Lovely
ladies
Reizende
Damen
Waiting
for
a
bite
Warten
auf
Kundschaft
Waiting
for
the
customers
Warten
auf
die
Kunden
Who
only
come
at
night
Die
nur
nachts
kommen
Lovely
ladies
Reizende
Damen
Ready
for
the
call
Bereit
zum
Einsatz
Standing
up
or
lying
down
Im
Stehen
oder
Liegen
Or
any
way
at
all
Oder
wie
auch
immer
Bargain
prices
up
against
the
wall
Schnäppchenpreise,
direkt
an
der
Wand
Come
here,
my
dear
Komm
her,
meine
Liebe
Let's
see
this
trinket
you
wear
Lass
sehen
diesen
Schmuck,
den
du
trägst
This
bagatelle...
Dieses
Kleinod...
Madame,
I'll
sell
it
to
you...
Madame,
ich
verkaufe
es
Ihnen...
I'll
give
you
four
Ich
geb'
dir
vier
That
wouldn't
pay
for
the
chain!
Das
bezahlt
nicht
mal
die
Kette!
I'll
give
you
five.
You're
far
to
eager
to
sell.
It's
up
to
you.
Ich
geb'
dir
fünf.
Du
bist
viel
zu
eifrig
zu
verkaufen.
Es
liegt
an
dir.
It's
all
I
have
Es
ist
alles,
was
ich
habe
That's
not
my
fault
Das
ist
nicht
meine
Schuld
Please
make
it
ten
Bitte
machen
Sie
zehn
daraus
No
more
than
five
Nicht
mehr
als
fünf
My
dear,
we
all
must
stay
alive!
Meine
Liebe,
wir
alle
müssen
am
Leben
bleiben!
Lovely
ladies
Reizende
Damen
Waiting
in
the
dark
Warten
im
Dunkeln
Ready
for
a
thick
one
Bereit
für
einen
Langen
Or
a
quick
one
in
the
park
Oder
einen
Schnellen
im
Park
Long
time
short
time
Lange
Zeit,
kurze
Zeit
Any
time,
my
dear
Jederzeit,
mein
Lieber
Cost
a
little
extra
if
you
want
to
take
all
year!
Kostet
ein
bisschen
extra,
wenn
du
das
ganze
Jahr
willst!
Quick
and
cheap
is
underneath
the
pier!
Schnell
und
billig
gibt's
unter
dem
Pier!
What
pretty
hair!
Welch
hübsches
Haar!
What
pretty
locks
you
got
there
Welch
hübsche
Locken
du
da
hast
What
luck
you
got.
It's
worth
a
centime,
my
dear
Welch
Glück
du
hast.
Ist
kaum
'nen
Heller
wert,
meine
Liebe
I'll
take
the
lot
Ich
nehme
alles
Don't
touch
me!
Leave
me
alone!
Fass
mich
nicht
an!
Lass
mich
allein!
Let's
make
a
price.
Machen
wir
einen
Preis.
I'll
give
you
all
of
ten
francs,
Ich
gebe
dir
ganze
zehn
Francs,
Just
think
of
that!
Denk
nur
dran!
It
pays
a
debt
Es
bezahlt
eine
Schuld
Just
think
of
that
Denk
nur
dran
What
can
I
do?
It
pays
a
debt.
Was
kann
ich
tun?
Es
bezahlt
eine
Schuld.
Ten
francs
may
save
my
poor
Cosette!
Zehn
Francs
retten
vielleicht
meine
arme
Cosette!
God,
I'm
weary!
Gott,
ich
bin
müde!
Sick
enough
to
drop.
Krank
genug,
um
umzufallen.
Belly
burns
like
fire
-
Bauch
brennt
wie
Feuer
-
Will
the
bleeding
ever
stop?
Wird
das
Bluten
jemals
aufhören?
Cheer
up,
dearie.
Kopf
hoch,
Liebchen.
Show
a
happy
face.
Zeig
ein
fröhliches
Gesicht.
Plenty
more
like
you
here
Viele
mehr
wie
du
hier,
If
you
can't
keep
up
the
pace!
Wenn
du
nicht
mithalten
kannst!
Only
joking
- dearie
knows
her
place...
Nur
ein
Scherz
- Liebchen
kennt
ihren
Platz...
Give
me
the
dirt,
who's
that
bit
over
there?
Erzähl
mir
den
Dreck,
wer
ist
das
Stück
da
drüben?
A
bit
of
skirt.
She's
the
one
sold
her
hair.
Ein
Rockzipfel.
Sie
ist
die,
die
ihr
Haar
verkauft
hat.
She's
got
a
kid.
Sends
her
all
that
she
can
Sie
hat
ein
Kind.
Schickt
ihm
alles,
was
sie
kann
I
might
have
known
Hätte
ich
wissen
können
There
is
always
some
man
Es
gibt
immer
irgendeinen
Mann
Lovely
lady,
come
along
and
join
us!
Reizende
Dame,
komm
und
mach
mit
uns!
Lovely
lady!
Reizende
Dame!
Come
on
dearie,
why
all
the
fuss?
Komm
schon,
Liebchen,
was
soll
der
ganze
Aufstand?
You're
no
grander
than
the
rest
of
us
Du
bist
nicht
vornehmer
als
der
Rest
von
uns
Life
has
dropped
you
at
the
bottom
of
the
heap
Das
Leben
hat
dich
am
Bodensatz
abgesetzt
Join
your
sisters
Schließ
dich
deinen
Schwestern
an
Make
money
in
your
sleep!
Verdien
Geld
im
Schlaf!
That's
right
dearie,
let
him
have
the
lot
Das
ist
richtig,
Liebchen,
lass
ihn
alles
haben
That's
right
dearie,
show
him
what
you've
got!
Das
ist
richtig,
Liebchen,
zeig
ihm,
was
du
hast!
Old
men,
young
men,
take
'em
as
they
come
Alte
Männer,
junge
Männer,
nimm
sie,
wie
sie
kommen
Harbor
rats
and
alley
cats
and
every
kind
of
scum
Hafenratten
und
Gassenkater
und
jede
Art
von
Abschaum
Poor
men,
rich
men,
leaders
of
the
land
Arme
Männer,
reiche
Männer,
Führer
des
Landes
See
them
with
their
trousers
off
they're
never
quite
as
grand
Sieh
sie
ohne
Hosen,
sie
sind
nie
ganz
so
großartig
All
it
takes
is
money
in
your
hand!
Alles,
was
es
braucht,
ist
Geld
in
deiner
Hand!
Lovely
ladies
Reizende
Damen
Going
for
a
song
Für
'nen
Pappenstiel
zu
haben
Got
a
lot
of
callers
Haben
viele
Besucher
But
they
never
stay
for
long
Aber
sie
bleiben
nie
lange
Come
on,
Captain,
Komm
schon,
Kapitän,
You
can
wear
your
shoes
Du
kannst
deine
Schuhe
anlassen
Don't
it
make
a
change
Ist
es
nicht
eine
Abwechslung,
To
have
a
girl
who
can't
refuse
Ein
Mädchen
zu
haben,
das
nicht
ablehnen
kann
Easy
money
Leichtes
Geld,
Lying
on
a
bed
Im
Bett
liegend
Just
as
well
they
never
see
Genauso
gut
sehen
sie
nie
The
hate
that's
in
your
head
Den
Hass,
der
in
deinem
Kopf
ist
Don't
they
know
they're
making
love
Wissen
sie
nicht,
dass
sie
Liebe
machen
To
one
already
dead!
Mit
einer
bereits
Toten!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Kretzmer, Jean Marc Natel, Alain Albert Boublil, Claude Michel Schonberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.