Paroles et traduction Orion XL feat. Caterina Finocchi - Péndulo
Error
o
milagro,
la
vida
rompió
el
silencio.
Error
or
miracle,
life
broke
the
silence.
La
Nada,
vacía
pario
el
comienzo.
The
Void,
empty,
gave
birth
to
the
beginning.
Así
el
titán
de
magma
y
energía,
Thus
the
titan
of
magma
and
energy,
Intenso
fecunda
la
fría
penumbra
y
gesta
un
día,
Intensely
impregnates
the
cold
darkness
and
begets
a
day,
Donde
el
diablo...
empresario
milenario...
Where
the
devil...
a
millennial
entrepreneur...
Como
un
náufrago
fenicio
del
mediterráneo,
Like
a
Phoenician
castaway
from
the
Mediterranean,
Comercia
el
desquicio.
Trades
in
chaos.
Pero
mi
ataque
es
al
miedo...
But
my
attack
is
on
fear...
Al
kraken
del
fondo
de
este
lagrimal
sin
credo,
On
the
kraken
at
the
bottom
of
this
tear
duct
without
faith,
Seco
por
mentiras!
¡rachas!
que
te
desmotivan!
Dried
by
lies!
streaks!
that
demotivate
you!
Te
muestran
la
hilacha
con
la
que
cocer
tu
herida...
They
show
you
the
thread
with
which
to
sew
your
wound...
¿De
tierras
prometidas?
¡Que
hable
el
homicida!
Of
promised
lands?
Let
the
murderer
speak!
Que
es
hora
de
hacer
prometedora
nuestra
tierra
en
vida!
That
it's
time
to
make
our
land
promising
in
life!
Consignas
y
paradigmas
me
indignan...
Slogans
and
paradigms
outrage
me...
Los
tratos
que
firman
estos
Pilatos
de
saco...
The
deals
signed
by
these
Pilates
in
suits...
Pobre
el
que
ya
no
distinga
al
sensato,
Poor
is
the
one
who
no
longer
distinguishes
the
sensible,
Del
que
caga
el
plato
y
más
tarde
exige
que
se
le
sirva.
From
the
one
who
shits
on
the
plate
and
later
demands
to
be
served.
Por
elocuentes
historias
que
cuentes...
For
eloquent
stories
that
you
tell...
La
escoria
bajo
tu
alfombra
dijo
suficiente.
The
scum
under
your
carpet
has
said
enough.
Veintisiete
diluvios
de
sobreviviente
pautan
Twenty-seven
floods
of
a
survivor
dictate
Que
ni
patriarcas
ni
arcas
That
neither
patriarchs
nor
arks
Te
faltan
realmente...
You
really
lack...
¡Te
Embaucan!
They
deceive
you!
Con
necesidades
que
implantan
marcas
With
needs
that
implant
brands
Que
estudian
tu
mente
That
study
your
mind
Y
hacen
de
la
sugestión
un
arma...
And
make
suggestion
a
weapon...
Vuelo
desde
que
un
flagelo
I
fly
since
a
scourge
Me
impulso
a
un
ovulo...
Propelled
me
to
an
ovum...
Criado
por
una
loba
Raised
by
a
she-wolf
Como
remo
y
Rómulo.
Like
Remus
and
Romulus.
Porque
en
la
altura
mi
alma
se
libera
Because
in
the
heights
my
soul
is
liberated
Y
vuelve
nueva
y
pura
And
returns
new
and
pure
Como
garua
en
la
cordillera
Like
drizzle
in
the
mountain
range
Tan
ligera
y
fina!
So
light
and
fine!
Morfina!
a
un
cerebro
amorfo
Morphine!
to
an
amorphous
brain
Que
migró
a
las
ruinas
That
migrated
to
the
ruins
Entre
los
pulmones
de
mi
torso
Between
the
lungs
of
my
torso
Y
ansioso
examina!...
And
anxiously
examines!...
Que
no
hay
muerte
sin
renovación,
That
there
is
no
death
without
renewal,
Ni
revolución
en
mente
si
no
hay
opresión,
Nor
revolution
in
mind
if
there
is
no
oppression,
Porque...
al
fin
y
al
cabo
Because...
at
the
end
of
the
day
¿Sin
luchar
por
los
que
se
ama?
Without
fighting
for
those
you
love?
Como
dijo
un
trovador:-
As
a
troubadour
said:-
"...La
vida
no
vale
nada..."-.
"...Life
is
worth
nothing..."-.
Que
el
viento
lleve
cada
palabra
que
diga
May
the
wind
carry
every
word
I
say
Y
con
el
aire
vivan
dentro
And
with
the
air
live
within
Y
den
aliento
al
que
respira!
And
give
breath
to
those
who
breathe!
¿Si
la
ausencia
te
mutila
If
absence
mutilates
you
Y
te
aborda
un
recuerdo?:
And
a
memory
approaches
you?:
La
energía
no
muere!
se
transforma!
Energy
does
not
die!
it
transforms!
Y
seremos
eternos.¡Enfermo!
And
we
will
be
eternal.
Sick!
Vuelvo
a
mi
crimen
pasional
de
instantes!
I
return
to
my
crime
of
passion
of
moments!
Son
meses
de
encierro
They
are
months
of
confinement
Por
minutos
para
acompañarte,
For
minutes
to
accompany
you,
Harto
de
tributos
que
pagar!
Fed
up
with
tributes
to
pay!
Del
astuto,
el
ingenuo...
Of
the
cunning,
the
naive...
Del
ingenio
mal
intencionado
Of
the
ill-intentioned
ingenuity
De
este
imperio,
del
tedio!
Of
this
empire,
of
boredom!
De
la
estupidez
del
ojo
juez,
Of
the
stupidity
of
the
judging
eye,
Mi
reino?
llega
tan
lejos
como
ves!
My
kingdom?
it
reaches
as
far
as
you
see!
Como
Kanye
West!
Like
Kanye
West!
Estos
confían
These
trust
Que
entre
verdad
y
utopía
That
between
truth
and
utopia
Solo
hay
voluntad
There
is
only
will
Y
miles
de
excusas
vacías!
And
thousands
of
empty
excuses!
Es
mi
poesía
It's
my
poetry
Mi
hacking
contra
tu
fracking,
My
hacking
against
your
fracking,
Yo
un
lápiz
versátil!
I,
a
versatile
pencil!
Loco
como
Gómez
Jattin,
Crazy
like
Gómez
Jattin,
¡que
el
péndulo
oscila!
May
the
pendulum
swing!
Y
¿si
hay
justicia
a
mano
propia?
And
what
if
there
is
justice
at
one's
own
hand?
Hay
pueblos
defraudados!
There
are
defrauded
peoples!
Por
la
del
estado
y
la
divina!
By
the
state
and
the
divine!
¡Que
ardan
las
Sibilas!
Let
the
Sibyls
burn!
Que
aunque
el
futuro
es
incierto
That
although
the
future
is
uncertain
La
tortura
más
cruda
del
tiempo
The
crudest
torture
of
time
Es
el
remordimiento,
Is
remorse,
Y
no
quiero
más
lagrimas
And
I
don't
want
any
more
tears
Que
las
de
un
gas
pimienta
Than
those
of
pepper
spray
Entre
salvas
y
humo...
Between
salvos
and
smoke...
Luchando
por
lo
que
es
de
uno!
Fighting
for
what
is
ours!
Contra
la
doctrina
que
moldea
Against
the
doctrine
that
molds
Tu
fe
y
tus
ideas...
Your
faith
and
your
ideas...
Como
Constantino
y
su
Concilio
de
Nicea...
Like
Constantine
and
his
Council
of
Nicaea...
Que
error
o
milagro,
What
a
mistake
or
a
miracle,
Tu
voz
brille
con
tanta
fuerza
Your
voice
shines
with
such
force
Que
la
muerte,
no
pueda
llevarte
That
death,
cannot
take
you
Sin
sentir
vergüenza...
Without
feeling
shame...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emiliano Dimmer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.