Orion XL feat. DJ Rolex - Tregua - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orion XL feat. DJ Rolex - Tregua




Tregua
Truce
Más allá de líderes, de crímenes
Beyond leaders, beyond crimes,
Estos especímenes luchan tracción a sangre y pasión como Jonh Dillinger
These specimens fight, traction fueled by blood and passion like John Dillinger.
Desde Nínive y Babilón la opresión te ciega
From Nineveh and Babylon, oppression blinds you,
Pero el mar cave en un caracol para el que escuchar quiera
But the sea carves within a shell, for those who wish to listen.
caratulas, condenas, la esclavitud de hipotecas
I saw covers, convictions, the slavery of mortgages,
Drácula y teoremas de mil Robín Hoods me ahogaba en un vaso
Dracula and theorems of a thousand Robin Hoods, drowning me in a glass.
Ahora buceo en las botellas
Now I dive into bottles,
Si mi alma Alfonsina desahoga en rima su tristeza
As my Alfonsina soul unburdens its sadness in rhyme.
Soñador como Lennon
A dreamer like Lennon,
Aunque en mi Abbey Road hay calles más delatoras que el corazón de Alan Poe
Though on my Abbey Road, there are streets more revealing than the heart of Alan Poe.
Juego de Truman en tu show de cámaras y escándalo
Truman Show game, in your spectacle of cameras and scandal,
En cada semáforo asediándonos símil pentágono
At every traffic light, besieging us like a pentagon.
La esquina brinda, la vecina se indigna
The corner offers a drink, the neighbor is indignant,
Siempre balbuceando un: "ojalá que vuelva la colimba"
Always muttering: "I wish the draft would return."
Y mi trinchera está ahí afuera, no en museos de cera
And my trench is out there, not in wax museums,
Que nada te asombre es otra mera forma de ceguera
That nothing surprises you is another form of blindness.
O será que hoy le agradezco al que no tuvo piedad
Or maybe today I thank the one who had no mercy,
Por darme un carácter implacable como la verdad
For giving me a character as relentless as the truth.
En la indiferencia y el desasosiego me renuevo
In indifference and restlessness, I renew myself,
Quiero ventilar la casa, hacer del placer placebo
I want to air out the house, make pleasure a placebo.
No quiero morir dijo el compost
I don't want to die, said the compost,
¡Tregua!
Truce!
Quiero sonreír, ir con los pulmones roncos
I want to smile, go with hoarse lungs,
¡A la mierda con tu miseria!
To hell with your misery!
Viajar libre de ataduras
Travel free from ties,
¡Tregua!
Truce!
La realidad es ahora, el resto es locura
Reality is now, the rest is madness,
Enamorado de la vida y su aventura
In love with life and its adventure.
Más que auto-ayuda esto es exorcismo en lírica
More than self-help, this is lyric exorcism,
Catársis rítmica para esta mirada cínica
Rhythmic catharsis for this cynical gaze,
Que hoy trata de obviar las típicas redes de tratas
Which today tries to ignore the typical trafficking networks,
Y los Buenos Aires con fragancia a cloaca y petroquímica
And the Buenos Aires with the scent of sewage and petrochemicals.
Victimas a la basílica, acá se sonríe
Victims to the basilica, here we smile,
Tomárselo a broma es tan axioma como "carpe diem"
Taking it as a joke is as axiomatic as "carpe diem".
Y voy enamorado de la vida y su aventura
And I'm in love with life and its adventure,
Porque enamorado hasta la angustia tiene su dulzura
Because in love, even anguish has its sweetness.
Mi locura me exige pasar desapercibido
My madness demands that I go unnoticed,
Y sentarme a observar desfilar al cadáver enemigo
And sit and watch the enemy's corpse parade by.
que los nobles sufren por los que el cobarde aplaude
I know that the noble suffer for what the coward applauds,
Y aunque te amargues somos parte del fraude pero hoy no
And even if you become bitter, we are part of the fraud, but not today.
Hoy le doy tregua a la tristeza, al odio
Today I give truce to sadness, to hatred,
No interesa que rueden cabezas por un podio
It doesn't matter if heads roll for a podium.
Hoy un sol nuevo nace ilumina mis frases
Today a new sun rises, illuminates my phrases,
Y así los extremos en mi mente hacen las paces, ya
And so the extremes in my mind make peace, now.
No quiero morir dijo el compost
I don't want to die, said the compost,
¡Tregua!
Truce!
Quiero sonreír, ir con los pulmones roncos
I want to smile, go with hoarse lungs,
¡A la mierda con tu miseria!
To hell with your misery!
Viajar libre de ataduras
Travel free from ties,
¡Tregua!
Truce!
La realidad es ahora, el resto es locura
Reality is now, the rest is madness,
Enamorado de la vida y su aventura
In love with life and its adventure.
¡Tregua!
Truce!
Día tras día y más allá de todo análisis
Day after day, and beyond all analysis,
Va purgando lo que hace mal mi espiritual diálisis
My spiritual dialysis purges what makes me ill.
Azar o destino a no
Chance or destiny, not for me,
Propusimos planes, supimos mirar, vimos en crisis oportunidades
We proposed plans, we knew how to look, we saw opportunities in crises.
Hoy quiero disfrutar lo que vale en austeridad
Today I want to enjoy what is valuable in austerity,
Brindar con mi viejo, reírnos de esta calamidad
Toast with my old man, laugh at this calamity.
Amar de verdad, valorar la gente cuando está
To love truly, to value people when they are here,
Aún sabiendo que lo que fácil viene, fácil se va
Even knowing that what comes easily, easily goes.
Cambié el amor por paz en mis tiempos de cólera
I traded love for peace in my times of anger,
En este zafarí un chico adulto como Gary Coleman
In this safari, a grown-up kid like Gary Coleman,
Diciendo: - "Disfruta el viaje, mi ruta es santa"
Saying: - "Enjoy the journey, my route is holy."
De a poco convierto ataques en lotos sin ser Siddhartha
Little by little I turn attacks into lotuses without being Siddhartha.
Eterna vida al que a su manera me quiera
Eternal life to the one who loves me in their own way,
Y que use de supositorio el odio el que querer no pueda
And let the one who cannot love use hatred as a suppository.
Mira, ahorrémonos problemas que solitos llegan
Look, let's save ourselves problems that come on their own,
Deja el ego fuera y date tregua que la vida es buena
Leave your ego outside and give yourself a truce, because life is good.
No quiero morir dijo el compost
I don't want to die, said the compost,
¡Tregua!
Truce!
Quiero sonreír, ir con los pulmones roncos
I want to smile, go with hoarse lungs,
¡A la mierda con tu miseria!
To hell with your misery!
Viajar libre de ataduras
Travel free from ties,
¡Tregua!
Truce!
La realidad es ahora, el resto es locura
Reality is now, the rest is madness,
Enamorado de la vida y su aventura
In love with life and its adventure.





Writer(s): Damian Adolfo Marcelino, German Manuel Vidal Hahn, Mauro Verdi, Santiago Raul Freiria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.