Paroles et traduction Orion XL feat. DJ Rolex - Tregua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Más
allá
de
líderes,
de
crímenes
Beyond
leaders,
beyond
crimes,
Estos
especímenes
luchan
tracción
a
sangre
y
pasión
como
Jonh
Dillinger
These
specimens
fight,
traction
fueled
by
blood
and
passion
like
John
Dillinger.
Desde
Nínive
y
Babilón
la
opresión
te
ciega
From
Nineveh
and
Babylon,
oppression
blinds
you,
Pero
el
mar
cave
en
un
caracol
para
el
que
escuchar
quiera
But
the
sea
carves
within
a
shell,
for
those
who
wish
to
listen.
Ví
caratulas,
condenas,
la
esclavitud
de
hipotecas
I
saw
covers,
convictions,
the
slavery
of
mortgages,
Drácula
y
teoremas
de
mil
Robín
Hoods
me
ahogaba
en
un
vaso
Dracula
and
theorems
of
a
thousand
Robin
Hoods,
drowning
me
in
a
glass.
Ahora
buceo
en
las
botellas
Now
I
dive
into
bottles,
Si
mi
alma
Alfonsina
desahoga
en
rima
su
tristeza
As
my
Alfonsina
soul
unburdens
its
sadness
in
rhyme.
Soñador
como
Lennon
A
dreamer
like
Lennon,
Aunque
en
mi
Abbey
Road
hay
calles
más
delatoras
que
el
corazón
de
Alan
Poe
Though
on
my
Abbey
Road,
there
are
streets
more
revealing
than
the
heart
of
Alan
Poe.
Juego
de
Truman
en
tu
show
de
cámaras
y
escándalo
Truman
Show
game,
in
your
spectacle
of
cameras
and
scandal,
En
cada
semáforo
asediándonos
símil
pentágono
At
every
traffic
light,
besieging
us
like
a
pentagon.
La
esquina
brinda,
la
vecina
se
indigna
The
corner
offers
a
drink,
the
neighbor
is
indignant,
Siempre
balbuceando
un:
"ojalá
que
vuelva
la
colimba"
Always
muttering:
"I
wish
the
draft
would
return."
Y
mi
trinchera
está
ahí
afuera,
no
en
museos
de
cera
And
my
trench
is
out
there,
not
in
wax
museums,
Que
nada
te
asombre
es
otra
mera
forma
de
ceguera
That
nothing
surprises
you
is
another
form
of
blindness.
O
será
que
hoy
le
agradezco
al
que
no
tuvo
piedad
Or
maybe
today
I
thank
the
one
who
had
no
mercy,
Por
darme
un
carácter
implacable
como
la
verdad
For
giving
me
a
character
as
relentless
as
the
truth.
En
la
indiferencia
y
el
desasosiego
me
renuevo
In
indifference
and
restlessness,
I
renew
myself,
Quiero
ventilar
la
casa,
hacer
del
placer
placebo
I
want
to
air
out
the
house,
make
pleasure
a
placebo.
No
quiero
morir
dijo
el
compost
I
don't
want
to
die,
said
the
compost,
Quiero
sonreír,
ir
con
los
pulmones
roncos
I
want
to
smile,
go
with
hoarse
lungs,
¡A
la
mierda
con
tu
miseria!
To
hell
with
your
misery!
Viajar
libre
de
ataduras
Travel
free
from
ties,
La
realidad
es
ahora,
el
resto
es
locura
Reality
is
now,
the
rest
is
madness,
Enamorado
de
la
vida
y
su
aventura
In
love
with
life
and
its
adventure.
Más
que
auto-ayuda
esto
es
exorcismo
en
lírica
More
than
self-help,
this
is
lyric
exorcism,
Catársis
rítmica
para
esta
mirada
cínica
Rhythmic
catharsis
for
this
cynical
gaze,
Que
hoy
trata
de
obviar
las
típicas
redes
de
tratas
Which
today
tries
to
ignore
the
typical
trafficking
networks,
Y
los
Buenos
Aires
con
fragancia
a
cloaca
y
petroquímica
And
the
Buenos
Aires
with
the
scent
of
sewage
and
petrochemicals.
Victimas
a
la
basílica,
acá
se
sonríe
Victims
to
the
basilica,
here
we
smile,
Tomárselo
a
broma
es
tan
axioma
como
"carpe
diem"
Taking
it
as
a
joke
is
as
axiomatic
as
"carpe
diem".
Y
voy
enamorado
de
la
vida
y
su
aventura
And
I'm
in
love
with
life
and
its
adventure,
Porque
enamorado
hasta
la
angustia
tiene
su
dulzura
Because
in
love,
even
anguish
has
its
sweetness.
Mi
locura
me
exige
pasar
desapercibido
My
madness
demands
that
I
go
unnoticed,
Y
sentarme
a
observar
desfilar
al
cadáver
enemigo
And
sit
and
watch
the
enemy's
corpse
parade
by.
Sé
que
los
nobles
sufren
por
los
que
el
cobarde
aplaude
I
know
that
the
noble
suffer
for
what
the
coward
applauds,
Y
aunque
te
amargues
somos
parte
del
fraude
pero
hoy
no
And
even
if
you
become
bitter,
we
are
part
of
the
fraud,
but
not
today.
Hoy
le
doy
tregua
a
la
tristeza,
al
odio
Today
I
give
truce
to
sadness,
to
hatred,
No
interesa
que
rueden
cabezas
por
un
podio
It
doesn't
matter
if
heads
roll
for
a
podium.
Hoy
un
sol
nuevo
nace
ilumina
mis
frases
Today
a
new
sun
rises,
illuminates
my
phrases,
Y
así
los
extremos
en
mi
mente
hacen
las
paces,
ya
And
so
the
extremes
in
my
mind
make
peace,
now.
No
quiero
morir
dijo
el
compost
I
don't
want
to
die,
said
the
compost,
Quiero
sonreír,
ir
con
los
pulmones
roncos
I
want
to
smile,
go
with
hoarse
lungs,
¡A
la
mierda
con
tu
miseria!
To
hell
with
your
misery!
Viajar
libre
de
ataduras
Travel
free
from
ties,
La
realidad
es
ahora,
el
resto
es
locura
Reality
is
now,
the
rest
is
madness,
Enamorado
de
la
vida
y
su
aventura
In
love
with
life
and
its
adventure.
Día
tras
día
y
más
allá
de
todo
análisis
Day
after
day,
and
beyond
all
analysis,
Va
purgando
lo
que
hace
mal
mi
espiritual
diálisis
My
spiritual
dialysis
purges
what
makes
me
ill.
Azar
o
destino
a
mí
no
Chance
or
destiny,
not
for
me,
Propusimos
planes,
supimos
mirar,
vimos
en
crisis
oportunidades
We
proposed
plans,
we
knew
how
to
look,
we
saw
opportunities
in
crises.
Hoy
quiero
disfrutar
lo
que
vale
en
austeridad
Today
I
want
to
enjoy
what
is
valuable
in
austerity,
Brindar
con
mi
viejo,
reírnos
de
esta
calamidad
Toast
with
my
old
man,
laugh
at
this
calamity.
Amar
de
verdad,
valorar
la
gente
cuando
está
To
love
truly,
to
value
people
when
they
are
here,
Aún
sabiendo
que
lo
que
fácil
viene,
fácil
se
va
Even
knowing
that
what
comes
easily,
easily
goes.
Cambié
el
amor
por
paz
en
mis
tiempos
de
cólera
I
traded
love
for
peace
in
my
times
of
anger,
En
este
zafarí
un
chico
adulto
como
Gary
Coleman
In
this
safari,
a
grown-up
kid
like
Gary
Coleman,
Diciendo:
- "Disfruta
el
viaje,
mi
ruta
es
santa"
Saying:
- "Enjoy
the
journey,
my
route
is
holy."
De
a
poco
convierto
ataques
en
lotos
sin
ser
Siddhartha
Little
by
little
I
turn
attacks
into
lotuses
without
being
Siddhartha.
Eterna
vida
al
que
a
su
manera
me
quiera
Eternal
life
to
the
one
who
loves
me
in
their
own
way,
Y
que
use
de
supositorio
el
odio
el
que
querer
no
pueda
And
let
the
one
who
cannot
love
use
hatred
as
a
suppository.
Mira,
ahorrémonos
problemas
que
solitos
llegan
Look,
let's
save
ourselves
problems
that
come
on
their
own,
Deja
el
ego
fuera
y
date
tregua
que
la
vida
es
buena
Leave
your
ego
outside
and
give
yourself
a
truce,
because
life
is
good.
No
quiero
morir
dijo
el
compost
I
don't
want
to
die,
said
the
compost,
Quiero
sonreír,
ir
con
los
pulmones
roncos
I
want
to
smile,
go
with
hoarse
lungs,
¡A
la
mierda
con
tu
miseria!
To
hell
with
your
misery!
Viajar
libre
de
ataduras
Travel
free
from
ties,
La
realidad
es
ahora,
el
resto
es
locura
Reality
is
now,
the
rest
is
madness,
Enamorado
de
la
vida
y
su
aventura
In
love
with
life
and
its
adventure.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damian Adolfo Marcelino, German Manuel Vidal Hahn, Mauro Verdi, Santiago Raul Freiria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.