Paroles et traduction Orion XL feat. Wöyza - Epifanía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Buscándole
un
sentido,
a
tanto
recorrido
Searching
for
a
meaning,
to
such
a
long
journey
De
una
tumba
en
duelo
creció
un
árbol
luego
sus
hojas
cayeron
From
a
grieving
tomb,
a
tree
grew,
then
its
leaves
fell
Dando
vida
al
trébol
y
al
animal
que
pasta
del
suelo.
Giving
life
to
the
clover
and
the
animal
that
grazes
the
ground.
Soy
un
ciclo
nuevo
llevo
en
mi
códices
de
historia
fósiles
ocultos
en
el
subsuelo
de
mi
memoria.
I
am
a
new
cycle,
I
carry
within
me
codices
of
history,
fossils
hidden
in
the
subsoil
of
my
memory.
No
sé
quien
fue
si
el
huevo
o
la
gallina
el
silencio,
I
don't
know
who
came
first,
the
chicken
or
the
egg,
the
silence,
Mi
rima
pionera
en
crear
el
fuego
que
mi
cuerpo
anima
y
¡cuesta!
My
pioneering
rhyme
creating
the
fire
that
animates
my
body
and
it
costs!
Pero
la
fiesta
continua
aunque
está
herida
ganzúa
pretenda
abrir
la
caja
fuerte
de
la
vida.
But
the
party
continues,
even
though
a
wounded
picklock
tries
to
open
the
safe
of
life.
Ahora
el
clima
es
severo
Now
the
weather
is
severe
Comenta
el
huracán
al
trueno
The
hurricane
comments
to
the
thunder
Las
cucarachas
son
más
antiguas
y
presumen
menos
que
el
hombre
y
su
empresa
Cockroaches
are
older
and
boast
less
than
man
and
his
enterprise
Sabia
es
la
naturaleza
que
en
sus
entrañas
entre
montañas
guarda
sus
riquezas.
Wise
is
nature,
which
in
its
bowels,
between
mountains,
keeps
its
riches.
La
tierra,
el
cielo,
el
universo
entero
y
tú...
The
earth,
the
sky,
the
entire
universe
and
you...
Aquí
yo
completamente
enfermos
Here,
I
am
completely
sick
El
cuerpo,
el
alma,
el
mar
The
body,
the
soul,
the
sea
Y
la
montaña,
va
más
allá
sin
límites
ni
vallas.
And
the
mountain,
goes
beyond
without
limits
or
fences.
Si
agache
la
cabeza
las
nubes
se
abrieron
If
I
lower
my
head,
the
clouds
open
up
Luego
un
charco
en
mi
camino
mostró
una
ventana
al
cielo
y
así...
Then
a
puddle
in
my
path
showed
a
window
to
the
sky
and
so...
Del
mismo
modo
cada
ausente
es
un
espejo
In
the
same
way,
every
absence
is
a
mirror
Y
veo
en
su
reflejo
que
me
debo
al
universo
entero.
And
I
see
in
its
reflection
that
I
owe
myself
to
the
entire
universe.
Más
me
informo
y
más
me
pesa
ver
que
no
hay
certezas
The
more
I
learn,
the
more
it
weighs
on
me
to
see
that
there
are
no
certainties
La
verdad
es
un
rompecabezas,
mi
cabeza
el
cosmos
infinito
viaje
sin
retorno.
The
truth
is
a
puzzle,
my
head
the
infinite
cosmos,
a
journey
with
no
return.
La
vida
es
arte
la
tierra
implora
equilibrio
Life
is
art,
the
earth
begs
for
balance
El
hombre
colonizar
Marte
y
me
harté
de
vivir
en
función
de
bienes
Man
wants
to
colonize
Mars,
and
I'm
tired
of
living
according
to
goods
Títulos
críticos
duros
y
blandos
comulgando
ansiolíticos.
Hard
and
soft
critical
titles,
communing
with
anxiolytics.
Hablo
de
buscar
tu
enfoque
propio
de
que
veas
fuera
de
esta
ciudad
caleidoscopio
que
nos
marea.
I'm
talking
about
finding
your
own
focus,
seeing
outside
this
kaleidoscope
city
that
makes
us
dizzy.
La
tierra,
el
cielo,
el
universo
entero
y
tú...
The
earth,
the
sky,
the
entire
universe
and
you...
Aquí
yo
completamente
enfermos
Here,
I
am
completely
sick
El
cuerpo,
el
alma,
el
mar
The
body,
the
soul,
the
sea
Y
la
montaña,
va
más
allá
sin
límites
ni
vallas.
And
the
mountain,
goes
beyond
without
limits
or
fences.
Yo
te
necesito
y
tú
también
a
mí
viviendo
aquí
y
ahora
desde
el
inicio
I
need
you
and
you
need
me
too,
living
here
and
now
from
the
beginning
Así
fluyendo
en
este
ciclo
buscando
el
buen
camino
amando
lo
divino
cuando
lo
siento
en
tí...
Thus
flowing
in
this
cycle,
seeking
the
good
path,
loving
the
divine
when
I
feel
it
in
you...
En
la
misma
frecuencia
conectamos
las
conciencias
On
the
same
frequency,
we
connect
our
consciousnesses
Sentimos
la
presencia
y
la
esencia
de
todo
lo
que
es.
We
feel
the
presence
and
essence
of
everything
that
is.
Jamás
fue
fácil
ver
que
se
esfuma
el
oasis
It
was
never
easy
to
see
that
the
oasis
vanishes
Que
el
desierto
mismo
es
espejismo
y
el
cuerpo
es
arena
That
the
desert
itself
is
a
mirage
and
the
body
is
sand
No
somos
profetas
ni
eruditos
We
are
not
prophets
or
scholars
Somos
la
secuelas
de
una
escuela
que
se
asqueo
de
los
mitos
de
este
sistema.
We
are
the
aftermath
of
a
school
that
is
disgusted
by
the
myths
of
this
system.
Máquina
cosmopolita
de
engranajes
vivos
Cosmopolitan
machine
of
living
gears
No
olvido
que
éste
es
un
recipiente
y
yo
un
mero
inquilino
I
don't
forget
that
this
is
a
vessel
and
I
am
a
mere
tenant
Conozco
estas
cartas
sé
que
en
tu
arrogancia
parca
esconden
tantos
temores
como
colores
la
luz
blanca.
I
know
these
cards,
I
know
that
in
your
sparse
arrogance
they
hide
as
many
fears
as
the
white
light
has
colors.
¿Qué
es
lo
que
vale
la
pena?
¿cual
es
el
mérito
de
fingir
ser
el
centro
en
el
sistema
de
Copérnico
excéntrico?
¡no!
What
is
it
that's
worth
it?
What
is
the
merit
of
pretending
to
be
the
center
in
the
eccentric
Copernican
system?
No!
Moriré
eternizando
cada
instante
viendo
la
inmensa
esencia
del
mundo
en
insignificante.
I
will
die
eternalizing
every
moment,
seeing
the
immense
essence
of
the
world
in
the
insignificant.
La
tierra,
el
cielo,
el
universo
entero
y
tu...
The
earth,
the
sky,
the
entire
universe
and
you...
Aquí
yo
completamente
enfermos
Here,
I
am
completely
sick
El
cuerpo,
el
alma,
el
mar
The
body,
the
soul,
the
sea
Y
la
montaña,
va
más
allá
sin
límites
ni
vallas.
And
the
mountain,
goes
beyond
without
limits
or
fences.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mauro Verdi, Santiago Raul Freiria, Damian Adolfo Marcelino, German Manuel Vidal Hahn, Pineiro Sofia Trigo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.