Paroles et traduction Orion XL - Cuarto Mono
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sean
bienvenidos
a
Kaos
& Armonía
Welcome
to
Chaos
& Harmony,
my
dear
Señoras
y
señores,
hermafroditas
y
demás
géneros
Ladies
and
gentlemen,
hermaphrodites
and
other
genders
Ante
ustedes:
La
novena
maravilla
del
mundo
Before
you:
The
ninth
wonder
of
the
world
El
cuarto
mono
anda
suelto
ha
vuelto
The
fourth
monkey
is
on
the
loose,
he
has
returned
Con
sus
defectos
pero
atento
y
te
advierto
With
his
flaws
but
attentive,
and
I
warn
you
No
compro
estereotipos,
doctrinas
ni
cuentos
I
don't
buy
stereotypes,
doctrines,
or
stories
Conozco
la
historia
y
vengo
por
demás
despierto
I
know
the
history
and
I
come
more
than
awake
Funcionarios
que
desvarían,
orgías
en
sacristías
Officials
who
rave,
orgies
in
sacristies
Megaminerias
con
la
C.I.A
infiltrando
espías
Mega-mining
with
the
CIA
infiltrating
spies
¿Donde
está
tu
hombría
y
tu
valentía
Where
is
your
manhood
and
your
courage?
Con
compañías
que
hacen
de
este
caos
garantía
de
su
economía?
With
companies
that
make
this
chaos
a
guarantee
of
their
economy?
Es
la
triste
ironía
de
un
pez
que
cierto
día
por
surcar
el
agua
se
creyó
Moisés
It's
the
sad
irony
of
a
fish
that
one
day,
for
riding
the
water,
thought
he
was
Moses
¿Ves?
Y
después
terminás
loco
abrazado
al
bidet
See?
And
then
you
end
up
crazy
hugging
the
bidet
Y
no
se
te
prende
un
foco
pero
ni
en
tamaño
led
And
not
even
a
light
bulb
the
size
of
an
LED
turns
on
for
you
¡Sorpresa!
Viene
hasta
el
cabaret
de
tu
cabeza
Surprise!
It
even
comes
to
the
cabaret
of
your
head
Desnudar
mentiras
escondidas
en
viejas
certezas
To
undress
lies
hidden
in
old
certainties
¿Me
hablás
de
cultura?
Sin
duda
es
cultura
en
peligro
You
talk
to
me
about
culture?
No
doubt
it
is
culture
in
danger
Neo-dictaturas
censuran
tu
postura,
tus
libros
Neo-dictatorships
censor
your
posture,
your
books
Mientras
matás
por
cámara
y
manchar
las
sábanas
While
you
kill
for
the
camera
and
stain
the
sheets
Te
asfixiás
solito
en
tu
rito,
a
lo
David
Carradine
You
suffocate
yourself
in
your
ritual,
like
David
Carradine
¿Yo?
Voy
rumbo
a
la
cirrosis
al
estilo
de
Ozzy
Me?
I'm
heading
towards
cirrhosis
in
the
style
of
Ozzy
Flaco
por
la
dosis,
duro
entre
harapos,
como
Tutmosis
Skinny
from
the
dose,
hard
among
rags,
like
Thutmose
Dicen
que
el
tren
pasa
una
vez
yo
que
es
al
revés
They
say
the
train
passes
once,
I
say
it's
the
other
way
around
Morís
esperando
por
no
confiar
en
tus
pies
You
die
waiting
for
not
trusting
your
feet
No
es
idiotez
es
compromiso
porque
todo
vale
It's
not
idiocy,
it's
commitment
because
everything
is
worth
it
En
este
siglo
donde
hasta
tus
amigos
son
virtuales
In
this
century
where
even
your
friends
are
virtual
¿Quién
me
va
a
contar
qué
es
la
realidad,
cuál
es
mi
lugar?
Who's
going
to
tell
me
what
reality
is,
what
my
place
is?
¿Quién
va
a
amoldarme
la
cabeza
a
sus
mentiras?
Who's
going
to
mold
my
head
to
their
lies?
¿O
va
a
contarme
cómo
hay
que
vivir
la
vida?
Or
tell
me
how
to
live
life?
¿Quién
me
va
a
contar
qué
es
la
realidad,
cuál
es
mi
lugar?
Who's
going
to
tell
me
what
reality
is,
what
my
place
is?
¿Quién
va
a
obligar
al
mono
a
bailar
por
propinas?
Who's
going
to
force
the
monkey
to
dance
for
tips?
¿O
va
a
amoldar
mi
libertad
a
sus
doctrinas?
¿Quién?
Or
mold
my
freedom
to
their
doctrines?
Who?
Cuando
te
madrugan,
¿quién
te
ayuda?
Dios
es
otro
Sex
Pistol
When
they
get
up
early,
who
helps
you?
God
is
another
Sex
Pistol
Acá
la
injusticia
convirtió
a
Pulgarcito
en
Cristo
Here,
injustice
turned
Tom
Thumb
into
Christ
Besé
a
la
traición
y
me
mordió
la
lengua,
hoy
resisto
I
kissed
betrayal
and
it
bit
my
tongue,
today
I
resist
Dale,
contame
algo
de
la
calle
que
ya
no
haya
visto
Come
on,
tell
me
something
about
the
street
that
I
haven't
seen
Insisto,
el
cuarto
mono,
ni
sordo
ni
ciego
I
insist,
the
fourth
monkey,
neither
deaf
nor
blind
Puso
un
grito
al
cielo
y
una
mano
exhibiendo
el
dedo
He
shouted
to
the
sky
and
raised
a
hand
showing
the
finger
Yo
era
un
chico
bueno
al
que
adulto
es
automedicado
I
was
a
good
boy
whom
as
an
adult
is
self-medicated
Por
decir:
-¡mentira!
- le
contestaron:
¡Mal
educado!
For
saying:
-Lie!
- they
answered
him:
Badly
educated!
Me
cago
en
banderas,
fronteras
y
lemas
I
shit
on
flags,
borders
and
slogans
Cuando
exhiben
como
en
la
moneda:
"Unión
y
libertad"
¿Mientras
dividen?
When
they
exhibit
like
on
the
coin:
"Union
and
Freedom"
While
they
divide?
Llamen
al
S.W.A.T.
que
este
café
viene
al
cognac
Call
the
S.W.A.T.
that
this
coffee
comes
with
cognac
Por
la
libertad
que
no
le
debo
ni
a
Cris
ni
a
Barack
For
the
freedom
that
I
don't
owe
to
Cris
or
Barack
Chau,
todo
un
placer,
no
sé
qué
me
quieren
vender
Bye,
it's
been
a
pleasure,
I
don't
know
what
they
want
to
sell
me
Pensar
no
sirve
de
nada
si
nada
pensás
hacer
Thinking
is
useless
if
you
don't
think
to
do
anything
A
embarrarme
los
botines
vine
I
came
to
get
my
boots
muddy
A
serme
fiel
jugando
de
Abel
en
este
mundo
de
diez
mil
Caínes
To
be
true
to
myself
playing
Abel
in
this
world
of
ten
thousand
Cains
Oxigénense,
conózcanme
y
recapitulen
Oxygenate
yourself,
get
to
know
me
and
recapitulate
Que
eso
de
juzgar
por
la
apariencia
es
la
actitud
de
un
Führer
That
judging
by
appearances
is
the
attitude
of
a
Führer
Sólo
yo
sé
de
dónde
vengo
y
donde
estuve
Only
I
know
where
I
come
from
and
where
I've
been
Y
lo
que
conseguí
no
fue
por
modas
ni
por
youtubers
And
what
I
got
was
not
because
of
fashion
or
youtubers
¿Quién
me
va
a
contar
qué
es
la
realidad,
cuál
es
mi
lugar?
Who's
going
to
tell
me
what
reality
is,
what
my
place
is?
¿Quién
va
a
amoldarme
la
cabeza
a
sus
mentiras?
Who's
going
to
mold
my
head
to
their
lies?
¿O
va
a
contarme
cómo
hay
que
vivir
la
vida?
Or
tell
me
how
to
live
life?
¿Quién
me
va
a
contar
qué
es
la
realidad,
cuál
es
mi
lugar?
Who's
going
to
tell
me
what
reality
is,
what
my
place
is?
¿Quién
va
a
obligar
al
mono
a
bailar
por
propinas?
Who's
going
to
force
the
monkey
to
dance
for
tips?
¿O
va
a
amoldar
mi
libertad
a
sus
doctrinas?
Or
mold
my
freedom
to
their
doctrines?
¡Pasen!
¡Pasen
y
vean!
Come
in!
Come
in
and
see!
¡A
la
más
exótica
especie
de
extinción
de
las
riveras
del
plata!
The
most
exotic
endangered
species
from
the
shores
of
the
Rio
de
la
Plata!
¡Diversión
garantizada
mientras
nos
quedamos
con
todo
su
dinero!
Guaranteed
fun
while
we
take
all
your
money!
¡Pasen,
dejen
su
dinero
aquí
y
dejen
propiedades,
monedas,
pasen!
Come
in,
leave
your
money
here
and
leave
properties,
coins,
come
in!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damian Adolfo Marcelino, German Manuel Vidal Hahn, Mauro Verdi, Santiago Raul Freiria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.