Paroles et traduction Orion XL - Delirante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
que
busque
la
verdad
merecerá
el
castigo
de
hallarla
He
who
seeks
the
truth
shall
deserve
the
punishment
of
finding
it,
Dice
un
aforismo,
uno
mismo
le
da
la
espalda
An
aphorism
says,
one
turns
their
back
on
it
themselves.
Aunque
no
salgas
de
la
mazmorra
en
tu
gorra
y
te
tragues
la
llave
Even
if
you
don't
leave
the
dungeon
in
your
cap
and
swallow
the
key,
Donde
hay
señales
las
casualidades
no
caben
Where
there
are
signs,
coincidences
have
no
place.
¿Qué
nos
define?
¿Un
cromosoma?
¿El
contexto?
What
defines
us?
A
chromosome?
The
context?
Existir
es
sublime
aún
cuando
el
presupuesto
es
modesto
Existence
is
sublime
even
when
the
budget
is
modest.
Somos
esclavos
del
deseo
y
creo
que
a
esto
vine
We
are
slaves
to
desire
and
I
believe
this
is
what
I
came
for,
A
escaparle
a
este
cine
y
disfrutar
la
vida
en
directo
To
escape
this
cinema
and
enjoy
life
live.
Yo
ando
tranquilo
como
un
nadie
que
decide
darle
a
miles
el
placer
de
suponer
que
somos
giles
I
walk
calmly
like
a
nobody
who
decides
to
give
thousands
the
pleasure
of
assuming
we
are
fools.
Ando
tranquilo
como
un
maldito
que
sabe
que
somos
todos
mortales
I
walk
calmly
like
a
damned
man
who
knows
we
are
all
mortal.
¿Dale?
Que
no
se
te
olvide
Come
on?
Don't
forget
it.
No
te
sorprendas
si
el
que
se
quitó
la
venda
Don't
be
surprised
if
the
one
who
took
off
the
blindfold
Se
vuelve
a
vendar
por
la
angustia
de
analizar
Blindfolds
himself
again
due
to
the
anguish
of
analyzing
Que
hay
usureros
en
nuestro
suelo
en
plan
colonial
That
there
are
usurers
on
our
soil
in
a
colonial
way.
Desde
el
medio-evo
y
como
evo,
quiero
un
orden
mundial
nuevo
Since
the
Middle
Ages,
and
as
I
evoke,
I
want
a
new
world
order.
Me
ausento
del
espacio
y
del
tiempo
I
absent
myself
from
space
and
time
Cuando
siento
al
pensamiento
suelto
fuera
del
cuerpo
When
I
feel
my
thoughts
loose
outside
my
body,
Ahí
donde
Cerati
da
conciertos
y
ya
no
hay
tormentos
gratis
There
where
Cerati
gives
concerts
and
there
are
no
more
free
torments,
Masones
ni
Iluminatis,
leyes
ni
templos
Masons
or
Illuminati,
laws
or
temples.
Que
el
vértigo
del
riesgo
le
de
gusto
al
reto
May
the
vertigo
of
risk
give
pleasure
to
the
challenge,
Y
un
verso
Montesco
seduzca
a
mi
angustia
Capuleto
And
a
Montague
verse
seduce
my
Capulet
anguish.
No
es
extraño
pero
es
necesario
un
cambio
concreto
It's
not
strange
but
a
concrete
change
is
necessary,
Y
yo
por
este
cráneo
te
apuesto
el
resto
del
esqueleto
And
for
this
skull,
I
bet
you
the
rest
of
the
skeleton.
Delirante,
¿dónde
vas?
Delirious,
where
are
you
going?
Dejá
que
la
vida
cambie,
llevás
el
cambio
en
tu
sangre
Let
life
change,
you
carry
change
in
your
blood.
Yo
soy
un
delirante
más
que
le
cede
a
los
cobardes
la
resignación
y
el
tarde
I
am
just
another
delirious
one
who
yields
resignation
and
lateness
to
cowards.
Delirante,
¿dónde
vas?
Delirious,
where
are
you
going?
Remendá
el
dolor
con
arte
que
el
mundo
es
de
los
delirantes
Mend
the
pain
with
art,
for
the
world
belongs
to
the
delirious.
Escribí
tu
propio
guión,
siempre
hay
otra
opción,
esta
es
tu
revolución
Write
your
own
script,
there's
always
another
option,
this
is
your
revolution.
Deja
que
sonría
ingrata
la
hipocresía
de
los
traidores
Let
the
hypocrisy
of
traitors
smile
ungratefully,
Que
errores
revelan
falsas
o
sinceras
intenciones
For
mistakes
reveal
false
or
sincere
intentions.
Cuando
el
alma
es
fiera
se
subleva
y
se
sobrepone
When
the
soul
is
fierce,
it
rebels
and
overcomes
A
salvajes
y
solitarios
gajes
de
gladiadores
The
savage
and
solitary
spoils
of
gladiators.
No
es
que
nada
me
importe
It's
not
that
I
don't
care,
Es
que
aprendí,
que
acá
todos
te
aman
hasta
que
pedís
que
hagan
su
aporte
It's
that
I
learned
that
here
everyone
loves
you
until
you
ask
them
to
contribute.
Pintó
al
asfalto
en
cromo
y
rumbo
al
horizonte
I
paint
the
asphalt
in
chrome
and
head
towards
the
horizon,
Una
luna
Sartreana
dijo:
- "Cada
cual
trama
su
norte"
A
Sartrean
moon
said:
- "Each
one
plots
their
own
north."
"Sin
melancolía
no
habría
un
Neruda,
un
Borges"
"Without
melancholy
there
would
be
no
Neruda,
no
Borges,"
Agregó
un
astro
titilándome
silabas
morse
Added
a
star,
flickering
Morse
syllables
at
me.
Suspiro,
humo
y
brisa
intiman
tranquilos
Sigh,
smoke
and
breeze
intimately
calm,
Y
hasta
el
ruido
cesa
buscando
escucharme
los
latidos
And
even
the
noise
ceases,
seeking
to
hear
my
heartbeat.
Se
aniquilan
familias
por
envidia
a
tiros
Families
annihilate
each
other
out
of
envy
with
bullets,
Nobeles
de
paz
atacan
Siria
¿Y
soy
yo
el
que
deliro?
Nobel
Peace
Prize
winners
attack
Syria,
and
am
I
the
one
who's
delirious?
Ciudad
incoherente,
soy
un
turista
en
tu
sistema
Incoherent
city,
I
am
a
tourist
in
your
system,
Ausente
en
mi
propia
mente,
huésped
en
las
ajenas
Absent
in
my
own
mind,
a
guest
in
others'.
Deshago
límites
y
rótulos
de
esclavo
I
undo
limits
and
labels
of
a
slave,
Artífice
del
destino
de
las
líneas
de
mi
mano
Architect
of
the
destiny
of
the
lines
on
my
hand.
Puedo
borrar
el
desasosiego
y
redibujarlas
I
can
erase
the
anxiety
and
redraw
them,
Por
más
clavos
o
hechizos
gitanos
que
hostiguen
mis
palmas
No
matter
how
many
nails
or
gypsy
spells
harass
my
palms.
Si
hay
un
propósito,
el
mío
es
buscar
el
mío
If
there
is
a
purpose,
mine
is
to
seek
mine,
Ante
el
desvarío
de
un
sistema
tan
vacío
y
tóxico
In
the
face
of
the
madness
of
a
system
so
empty
and
toxic,
De
chicos
fríos
de
odiada
mirada
gris
Of
cold
boys
with
hated
gray
eyes,
Como
el
Brooklyn
de
O.D.B.
hoy
el
mundo
es
un
zoológico
(Tal
cual)
Like
the
Brooklyn
of
O.D.B.,
today
the
world
is
a
zoo
(Just
like
that).
Felicidad
es
un
ideal
Happiness
is
an
ideal,
Y
el
hombre
es
un
momento
en
este
grano
de
sal
sideral
And
man
is
a
moment
in
this
grain
of
sidereal
salt.
Quítate
el
puñal
que
en
el
pasado
te
boicoteó
Take
off
the
dagger
that
boycotted
you
in
the
past,
¿Dos
corbatas
maltratan
millones
y
el
loco
soy
yo?
Two
ties
mistreat
millions
and
I'm
the
crazy
one?
Delirante,
¿dónde
vas?
Delirious,
where
are
you
going?
Dejá
que
la
vida
cambie,
llevás
el
cambio
en
tu
sangre
Let
life
change,
you
carry
change
in
your
blood.
Yo
soy
un
delirante
más
que
le
cede
a
los
cobardes
la
resignación
y
el
tarde
I
am
just
another
delirious
one
who
yields
resignation
and
lateness
to
cowards.
Delirante,
¿dónde
vas?
Delirious,
where
are
you
going?
Remendá
el
dolor
con
arte
que
el
mundo
es
de
los
delirantes
Mend
the
pain
with
art,
for
the
world
belongs
to
the
delirious.
Escribí
tu
propio
guión
siempre
hay
otra
opción,
esta
es
tu
revolución
Write
your
own
script,
there's
always
another
option,
this
is
your
revolution.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Damian Adolfo Marcelino, German Manuel Vidal Hahn, Mauro Verdi, Santiago Raul Freiria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.