Orion XL - Delirante - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Orion XL - Delirante




El que busque la verdad merecerá el castigo de hallarla
Тот, кто ищет истину, заслуживает наказания, чтобы найти ее
Dice un aforismo, uno mismo le da la espalda
Говорит афоризм, сам поворачивается к нему спиной.
Aunque no salgas de la mazmorra en tu gorra y te tragues la llave
Даже если ты не выйдешь из подземелья в своей кепке и не проглотишь ключ.
Donde hay señales las casualidades no caben
Там, где есть знаки, случайности не подходят.
¿Qué nos define? ¿Un cromosoma? ¿El contexto?
Что определяет нас? Хромосома? Контекст?
Existir es sublime aún cuando el presupuesto es modesto
Существование возвышенно, даже когда бюджет скромный
Somos esclavos del deseo y creo que a esto vine
Мы рабы желания, и я думаю, что к этому я пришел.
A escaparle a este cine y disfrutar la vida en directo
Сбежать в этот кинотеатр и наслаждаться жизнью в прямом эфире
Yo ando tranquilo como un nadie que decide darle a miles el placer de suponer que somos giles
Я молчу, как никто, кто решает дать Майлзу удовольствие предположить, что мы Джайлс
Ando tranquilo como un maldito que sabe que somos todos mortales
Я молчу, как проклятый, который знает, что мы все смертны.
¿Dale? Que no se te olvide
Дейл? Не забывай.
No te sorprendas si el que se quitó la venda
Не удивляйтесь, если тот, кто снял повязку
Se vuelve a vendar por la angustia de analizar
Он снова перевязан от тоски по анализу
Que hay usureros en nuestro suelo en plan colonial
Что на нашей земле есть ростовщики в колониальном плане.
Desde el medio-evo y como evo, quiero un orden mundial nuevo
Из среды-evo и как evo, я хочу новый мировой порядок
Me ausento del espacio y del tiempo
Я ухожу из пространства и времени.
Cuando siento al pensamiento suelto fuera del cuerpo
Когда я чувствую, что мысль свободна из тела,
Ahí donde Cerati da conciertos y ya no hay tormentos gratis
Там, где Cerati дает концерты, и больше нет бесплатных мучений
Masones ni Iluminatis, leyes ni templos
Масоны и просветители, законы и храмы
Que el vértigo del riesgo le de gusto al reto
Что головокружение риска понравится вызову
Y un verso Montesco seduzca a mi angustia Capuleto
И Монтеский стих соблазняет мою тоску Капулетто.
No es extraño pero es necesario un cambio concreto
Это не странно, но необходимы конкретные изменения
Y yo por este cráneo te apuesto el resto del esqueleto
И я ставлю на этот череп остальную часть скелета.
Delirante, ¿dónde vas?
Бред, куда ты собрался?
Dejá que la vida cambie, llevás el cambio en tu sangre
Пусть жизнь изменится, ты несешь изменения в своей крови.
Yo soy un delirante más que le cede a los cobardes la resignación y el tarde
Я бредовый, который уступает трусам отставку и поздний
Delirante, ¿dónde vas?
Бред, куда ты собрался?
Remendá el dolor con arte que el mundo es de los delirantes
Исправьте боль искусством, которое мир бредит
Escribí tu propio guión, siempre hay otra opción, esta es tu revolución
Я написал свой собственный сценарий, всегда есть другой вариант, это ваша революция
Deja que sonría ingrata la hipocresía de los traidores
Пусть улыбается неблагодарное лицемерие предателей
Que errores revelan falsas o sinceras intenciones
Какие ошибки раскрывают ложные или искренние намерения
Cuando el alma es fiera se subleva y se sobrepone
Когда душа ожесточена, она восстает и преодолевает
A salvajes y solitarios gajes de gladiadores
К диким и одиноким гладиаторам
No es que nada me importe
Дело не в том, что мне все равно.
Es que aprendí, que acá todos te aman hasta que pedís que hagan su aporte
Это то, что я узнал, что здесь все любят вас, пока вы не попросите их внести свой вклад
Pintó al asfalto en cromo y rumbo al horizonte
Он покрасил асфальт в хром и направился к горизонту.
Una luna Sartreana dijo: - "Cada cual trama su norte"
Сартреанская Луна сказала: -" каждый заговор свой север"
"Sin melancolía no habría un Neruda, un Borges"
"Без меланхолии не было бы Неруды, Борхеса"
Agregó un astro titilándome silabas morse
- Добавил Астро, сверкнув на меня слогами Морзе.
Suspiro, humo y brisa intiman tranquilos
Вздох, дым и ветерок успокаивают
Y hasta el ruido cesa buscando escucharme los latidos
И даже шум прекращается, пытаясь услышать мое сердцебиение.
Se aniquilan familias por envidia a tiros
Семьи уничтожены из-за зависти
Nobeles de paz atacan Siria ¿Y soy yo el que deliro?
Нобелевцы мира нападают на Сирию это я бредю?
Ciudad incoherente, soy un turista en tu sistema
Бессвязный город, я турист в твоей системе.
Ausente en mi propia mente, huésped en las ajenas
Отсутствующий в моем собственном сознании, гость в чужих
Deshago límites y rótulos de esclavo
Я отменяю границы и метки раба
Artífice del destino de las líneas de mi mano
Искуситель судьбы линий моей руки
Puedo borrar el desasosiego y redibujarlas
Я могу стереть расстройство и перерисовать их
Por más clavos o hechizos gitanos que hostiguen mis palmas
Какими бы гвоздями или цыганскими заклинаниями они ни преследовали мои ладони,
Si hay un propósito, el mío es buscar el mío
Если есть цель, моя-искать свою.
Ante el desvarío de un sistema tan vacío y tóxico
Перед лицом бессмысленности такой пустой и токсичной системы
De chicos fríos de odiada mirada gris
От холодных парней ненавистного серого взгляда
Como el Brooklyn de O.D.B. hoy el mundo es un zoológico (Tal cual)
Как Бруклин О. Д. Б. Сегодня мир-это зоопарк (как есть)
Felicidad es un ideal
Счастье-это идеал
Y el hombre es un momento en este grano de sal sideral
И человек-это момент в этом звездном зерне соли,
Quítate el puñal que en el pasado te boicoteó
Сними Кинжал, который в прошлом бойкотировал тебя.
¿Dos corbatas maltratan millones y el loco soy yo?
Два галстука плохо обращаются с миллионами, а сумасшедший-это я?
Delirante, ¿dónde vas?
Бред, куда ты собрался?
Dejá que la vida cambie, llevás el cambio en tu sangre
Пусть жизнь изменится, ты несешь изменения в своей крови.
Yo soy un delirante más que le cede a los cobardes la resignación y el tarde
Я бредовый, который уступает трусам отставку и поздний
Delirante, ¿dónde vas?
Бред, куда ты собрался?
Remendá el dolor con arte que el mundo es de los delirantes
Исправьте боль искусством, которое мир бредит
Escribí tu propio guión siempre hay otra opción, esta es tu revolución
Я написал свой собственный сценарий всегда есть другой вариант, это ваша революция





Writer(s): Damian Adolfo Marcelino, German Manuel Vidal Hahn, Mauro Verdi, Santiago Raul Freiria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.