Paroles et traduction Orkhan Zeynalli feat. Ayka - Bəlkə Də Nə Vaxtsa (feat. Ayka)
Çox
ağladı
gözlərim,
buz
bağladı
əllərim,
bu
şəhərin
yalanlarında
eşidilmədi
sözlərim.
Много
плакали
мои
глаза,
обледеневшие
руки,
неслыханные
во
лжи
этого
города
слова
мои.
Yaşamağa
həvəs
yoxdu,
həyat
əzbər
bildiyim
film.
Не
было
никакого
желания
жить,фильм,
который
я
знал
наизусть.
Sonda
soruşsalar
ki,
necə
yaşadın
bilmirəm
nə
deyim.
В
конце
концов,
если
они
спросят,
как
ты
жил,
я
не
знаю,
что
сказать.
Həyat
testlə
tərs
daha
pis
1 səhv
4 düz
aparır,
hər
bir
yalan
insandan
daha
neçə
üz
aparır.
Жизнь
перевернута
тестом
хуже
1 ошибка
ведет
4 прямо,
каждый
лжец
ведет
на
сколько
больше
лиц.
Kim
gündüz
darıxır,
qaranlıq
həsrətində.
Кто
скучает
днем,
в
тоске
тьмы.
Üzündə
nur
yaranır,
sevgiyə
nifrətində.
На
лице
возникает
Свет,
в
любви
ненависть.
Nə
vaxtsa
uçanda
düşündüm
ki,
qanadım
olarsan.
Когда-то,
когда
я
летал,
я
думал,
что
ты
будешь
моим
крылом.
Mən
indi
səmadayam,
amma
yıxılıram.
Я
сейчас
в
небе,
но
я
падаю.
Bəlkə
də
saraydayam,
amma
sıxılıram.
Может
быть,
я
во
дворце,
но
я
падаю.
Bu
dünya
hələ
də
nəsə
demək
istəyir,
amma
anlamıram.
Этот
мир
все
еще
хочет
что-то
сказать,
но
я
не
понимаю.
Getmək
çox
çətindi
camaata
əks
tərzdə,
amma
yenə
də
heç
bir
ümidi
kiməsə
bağlamıram.
Мне
было
очень
трудно
идти
против
толпы,
но
я
все
еще
не
возлагаю
надежды
на
кого-то.
Bitir
ot
daş
üstündə,
bu
əzmin
nümunəsi.
Заканчивается
трава
на
камне,
это
пример
настойчивости.
Quruyub
yaş
gözündə,
bu
dərdin
büruzəsi.
Сохнут
мокрые
глаза,
это
предвестие
беды.
Açılar
bəşəri
sirlər
hamıya,
şübhəm
yox.
Углов
человеческих
тайн
всем,
не
сомневаюсь.
Bəlkə
də
nə
vaxtsa,
amma
bu
gün
yox.
Возможно,
когда-нибудь,
но
не
сегодня.
Çox
ağladı
gözlərim,
buz
bağladı
əllərim,
bu
şəhərin
yalanlarında
eşidilmədi
sözlərim.
Много
плакали
мои
глаза,
обледеневшие
руки,
неслыханные
во
лжи
этого
города
слова
мои.
Həyatdan
alınan
yaraları
sağaltmaqdı
indi
tək
maraq,
qisas
hissi
ürəyi
bürüyür
sevgini
aldadaraq.
Раны,
полученные
от
жизни,
залечили,
и
теперь
одинокое
чувство
любопытства,
мести
окутывает
сердце,
обманывая
любовь.
Kim
bilir
kimin
içini,
dostunun
dünyasını.
Кто
знает,
кто
внутри,
мир
его
друга.
Həyat
gedir,
günləri
zaman
odunda
yandıraraq.
Жизнь
идет,
прожигая
дни
в
огне
времени.
Başımızı
qaldıraraq
istəyirik
kömək
göydən,
çünki
uzaqdayıq
özümüz
öz
ürəyimizdən.
Мы
хотим,
подняв
голову,
помочь
с
неба,
потому
что
мы
далеко
сами
от
нашего
сердца.
Bir
qədəh
iki
əldə,
ciddi
səbəb
durub
öndə.
В
одном
бокале
получается
два,
причина
серьезная
стоит
впереди.
Dərdləri
unutmaq
üçün
gedirik
özümüzdən.
Мы
идем,
чтобы
забыть
неприятности
для
себя.
Bəlkə
də
yalan
deyil
dünya,
sadəcə
hərənin
öz
həqiqəti.
Может
быть,
не
ложь
мира,
просто
у
каждого
своя
правда.
Kiminsə
doğrusuyla
kimsə
razı
deyil
qəti.
Кто-то
не
согласен
с
тем,
что
кто-то
прав
окончательно.
Şəkər
və
duz
gətir,
bəlkə
onunla
dəyişdik
həyatın
ləzzətini.
Принеси
сахар
и
соль,
может
с
ней
мы
изменили
колорит
жизни.
Kiminsə
iç
üzünü
aç,
artırıb
şöhrətini.
Откройте
чье-то
внутреннее
лицо,
увеличьте
свою
славу.
Ya
da
ki,
əlindən
al
bütün
var-dövlətini.
Или,
что
из
рук
в
руки
все
свое
богатство.
Danışacaq
susanlar
da
bir
gün,
şübhəm
yox.
Сьюзен
тоже
будет
говорить
в
один
прекрасный
день,
я
не
сомневаюсь.
Bəlkə
də
nə
vaxtsa,
amma
bu
gün
yox.
Возможно,
когда-нибудь,
но
не
сегодня.
Çox
ağladı
gözlərim,
buz
bağladı
əllərim,
bu
şəhərin
yalanlarında
eşidilmədi
sözlərim.
Много
плакали
мои
глаза,
обледеневшие
руки,
неслыханные
во
лжи
этого
города
слова
мои.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orxan Zeynallı
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.