Orkhan Zeynalli feat. Ayka - Vecsiz (feat. Ayka) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Orkhan Zeynalli feat. Ayka - Vecsiz (feat. Ayka)




Əllərimi burax, ondansa ürəyimdən yapış!
Отпусти мои руки, держись за мое сердце, а не за него!
Gəl biz bir quş olub uçaq, qanadımıza şaxta qonmamış.
Давай мы будем птицей или самолетом, а не Морозом на наших крыльях.
Bir qurtum su, həyatın dadı bitməsin deyə son günə saxla,
Глоток воды, помните с последнего дня, чтобы вкус жизни не закончился,
Mən artıq doydum, bu sevgi odu sönməsin deyə küləyi saxla.
Я уже стучу, храни ветер, чтобы огонь этой любви не погас.
Damcılar, sevgin kimi tez-tez gedir amma ki, iz qoyur,
Капли идут так часто, как вы любите, но это оставляет след,
Dalğalar, rəqsin kimi səliqəsiz sahilə briz qoyur.
Волны, как пляшущие, несутся бризом к берегу.
Sadəlöhv ümidin, əlində yenə danışılmış nağıllar,
Наивный умин, в руках вновь сказанные сказки,
Sən qəlbimi tərk etsən də, tərk etməz tanış olmuş ağrılar.
Даже если ты оставишь мое сердце, оно не оставит боль, с которой я встречался.
Biz həyatı sevmək istəsək də, cənnəti görmək istəsək də, ölmədən getmək istəsək buraxmaz günahlar bizi.
Хотим ли мы любить жизнь, хотим ли мы видеть небеса, хотим ли мы идти без смерти, мы не отпустим грехи нас.
Əllərimi burax, ondansa ürəyimdən yapış!
Отпусти мои руки, держись за мое сердце, а не за него!
Gəl biz bir quş olub uçaq, qanadımıza şaxta qonmamış.
Давай мы будем птицей или самолетом, а не Морозом на наших крыльях.
Yenə durğun, günlər kimi,
Опять застой, как дни,
Tək-tənha, güllər kimi,
Один-одинокий, как розы,
Tez bitir, tez solur amma qəlbimdə iz qoyurdu ötən illər kimi.
Быстро кончается, быстро угасает, но в душе оставляет след, как в прошлые годы.
Bəzən bir fikir kimi, beyində dünən olub amma bu gün yox.
Иногда, как идея, это было вчера в мозгу, но не сегодня.
Son ümid olan günəş kimi, üfüqdə sabah çıxar amma bu gün yox.
Как солнце, которое является последней надеждой, завтра на горизонте, но не сегодня.
Taleyin artıq kobud olub əlləri, daşlamaqdan həyatımın günlərin.
Судьба уже была грубой в руках, в камнях дней моей жизни.
İçindəyəm qara-qura vərəqlərin, sevməməkdə məni yox səbəblərin.
Я в черно-бурых листах, в нелюбви ко мне нет причин.
Günah məndə mi bitmirsə dərdlərin?!
Не кончится ли грех на мне твоих бед?!
Üzülmə çıxanda boşa sevgi cəhdlərin, bütün bu səhvlərin çevrilər düzə,
Когда печаль выходит из тщетных любовных попыток, все эти ошибки становятся плоскими,
Çıxanda ürəyinin içindəki üzə.
Лицо внутри ее сердца, когда она выходит.
Əllərimi burax, ondansa ürəyimdən yapış!
Отпусти мои руки, держись за мое сердце, а не за него!
Gəl biz bir quş olub uçaq, qanadımıza şaxta qonmamış.
Давай мы будем птицей или самолетом, а не Морозом на наших крыльях.





Writer(s): Parviz Promete Isagov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.