Orkhan Zeynalli feat. Ayka - Yarımçıq Həyat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Orkhan Zeynalli feat. Ayka - Yarımçıq Həyat




Böyük arzulara gedən yolda,
На пути к большим мечтам,
Xırda addımlarla sən mən.
Маленькими шагами мы с тобой.
İndi bir ürəyin içində ayılsaq da qanadlarla.
Теперь с крыльями, хотя мы живем в сердце.
Mənim ilk not dəftərim başlamışdı təbəssümlə.
Моя первая записная книжка началась с улыбки.
İtdi gülüş, vaxt ötdükcə kobud oldum hər sözümdə!
Исчез смех, как время шло, я грубил в каждом своем слове!
Qurularkən gələcək mən hələ o vaxt körpə idim!
Пока я строил будущее я был еще ребенком в то время!
Arzular evciyində gözəgörünməz nəğmə idim!
В доме желаний я была ненавязчивой песенкой!
Bir dünya, çirkli məkan təmiz uşaq qəlbi.
Мир, грязное пространство и чистое детское сердце.
Yoxluğun qorxusunda yaşayırdım istək idim!
Я жил в страхе отсутствия, я был желанием!
Kələk idim, sənin dilinə qonurdum mən hər görüşdə!
Я был сукой, я хмурился на твой язык при каждой встрече!
İşıq idim, öz gözümdə görünürdüm hər dönüşdə!
Я был светом, в моих собственных глазах я появлялся на каждом шагу!
Gülüş - döyüş səhnəsində təsadüfdü bunu bilirdim!
Смех - на сцене боя я случайно это знал!
Amma yenə gülüşlərin görünür həyat döyüşündə.
Но все же появляется смех в битве жизни.
Bircə məktubum - oda ki, çatmamışdı uzaqlara!
Одно мое письмо - ода, что не дошло далеко!
İsti öpüşüm, son anda qonmamışdı yanaqlara.
Мой горячий поцелуй, в последний момент, не попал в щеки.
Tənha idim, amma ki, yoxluğun ayrı bir həyat idi!
Я был одинок, но это была отдельная жизнь от отсутствия!
bilki o həyatda...
И знай, что он в жизни...
Sən ümidsən! Həyatımdan gedirsən!
Ты надежда! Ты уходишь из моей жизни!
Ağacıma tək budaqsan!
Ты единственная ветвь моего дерева!
Dərində bir bulaqsan! Səni tapacam mən!
Ты родник в глубине! Я тебя найду!
Sən yağışsan! Yanağımdan yağırsan!
Ты дождь! Ты льешь с моей щеки!
Bəzən arzulara qanadsan!
Иногда ты-крыло желаний!
Sən ayrı bir həyatsan!
Ты-отдельная жизнь!
Bir həyatsan...
Ты жизнь...
Mənə bir nağıl danış!
Расскажи мне сказку!
Mənə bir nağıl danış, həyatımız tək ağır olsun!
Расскажи мне сказку, пусть наша жизнь будет тяжелой одна!
Mənə bir gülüş ver ki, bütün dünya paxıl olsun!
Дай мне смех, чтобы весь мир завидовал!
Sən ol mələk, mən əlçatmazlığınla barışım!
Будь ты, ангел, мой мир с недосягаемостью!
Sən ol arzu, mən təkcə varlığından danışım!
Будь ты пожеланьем, я тебе скажу только о существовании!
Sən ol xəyanət, mən sənin səbəb olduğun ayrılıq.
Будь ты измена, Я разлука, которую ты вызвал.
Sən ol günəş, mən səndən yaralı qalan qaranlıq.
Ты-солнце, я-тьма, оставшаяся от тебя раненой.
Əlimdə var qələm, amma ki, mən deyiləm rəssam!
У меня в руках карандаш, но что я не художник!
Odur ki, ol bircə hərf divarda rahat çəkə bilim səni mən!
Так что будь одна буква на стене, чтобы удобно рисовать тебя я!
İstəmə heçnə, yaşa, ol mənim ilham pərim!
Не желай никуда, живи, будь моей вдохновительницей!
Dəniz dalğaları ilə qoy rəqs etsin əllərin!
С морскими волнами Пусть танцуют твои руки!
Qısqanmıram, bu axı surreal dünya!
Я не завидую, это ведь сюрреалистический мир!
Bəlkə nağıldı hər yan biz yeganə dünya!
Может быть, сказка на каждой стороне, и мы единственный мир!
Sevginin bu qədər mümkün olduğu bir gündə,
В день, когда любовь так возможна,
Bircə gülüşün kifayətdir ki, gün tamamlansın!
Хватит одного смеха, чтобы день закончился!
Mənim səndən uzaqda qalacağım günlərdə!
В те дни, когда я буду вдали от тебя!
Gözlərim uzağı görsün daim səni axtarsın!
Пусть глаза мои дальновидны и постоянно ищут тебя!
Sən ümidsən! Həyatımdan gedirsən!
Ты надежда! Ты уходишь из моей жизни!
Ağacıma tək budaqsan!
Ты единственная ветвь моего дерева!
Dərində bir bulaqsan! Səni tapacam mən!
Ты родник в глубине! Я тебя найду!
Sən yağışsan! Yanağımdan yağırsan!
Ты дождь! Ты льешь с моей щеки!
Bəzən arzulara qanadsan!
Иногда ты-крыло желаний!
Sən ayrı bir həyatsan!
Ты-отдельная жизнь!
Bir həyatsan...
Ты жизнь...





Writer(s): Parviz Promete Isagov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.