Paroles et traduction Orkhan Zeynalli feat. Gula - Bir H.O.S.Tçunun Həyatı
Bir H.O.S.Tçunun Həyatı
Жизнь H.O.S.Tера
Seçilmiş
olduğunu
dərk
edəndə
uşağ
idi
Он
был
ещё
ребёнком,
когда
понял,
что
избран
Dünyanı
dəyişməysə
sadəcə
bir
marağ
idi
Изменить
мир
было
просто
детской
забавой
İndiysə
bu
marağlar
məqsəd
olub
həm
də
ciddi
Теперь
эта
забава
стала
серьёзной
целью
Bu
yolda
arzular
da
sevgilər
də
qurban
getti
На
этом
пути
были
принесены
в
жертву
мечты
и
любовь
İlk
dəfə
məhz
bu
otağda
edilmişdi
sevgi
etirafı
Впервые
в
этой
комнате
было
признание
в
любви
Qızın
ad
günü,
ala
biləcəyi
ən
xoş
hədiyəydi
bu
Это
был
день
рождения
девушки,
лучший
подарок,
который
он
мог
ей
сделать
Axşam
çağı,
ulduzlar
sayrışarkən
Вечером,
когда
мерцали
звезды
Ay
günəşdən
acıx
çıxıb
işıx
saçarkən
qovuşdular
Луна,
ревнуя
солнце,
светилась,
когда
они
встретились
Baxışlarıyla
soruşdular
ki
Взглядами
они
спрашивали
друг
друга:
Ola
bilərmi
ki
biz
ayrılax,
ayrı
qalax
bir-birimizdən
Разве
можем
мы
расстаться,
остаться
вдали
друг
от
друга?
Sevgimizin
o
gözəl
gülləri
bir
gün
küsər
mi
qəlbimizdən
Прекрасные
цветы
нашей
любви
когда-нибудь
завянут
в
наших
сердцах?
Elə
o
anda
əllər
qarışdı
В
тот
момент
руки
сплелись
Söbətəə
çox
bərk
yapışdıı
bir
birindən
Крепко
держались
друг
за
друга
Sol
yanağda
ilk
öpüş
izi
çıxmır
beyninnən
qızın
След
первого
поцелуя
на
левой
щеке
не
выходит
из
головы
девушки
Həmin
ad
günü
xoş
xatirələrlə
doğan
gün
iləə
Тот
день
рождения
со
счастливыми
воспоминаниями,
день
рождения,
Başlanan
bu
sevginiin
geridə
qalmış
artıx
düz
dörd
ili
С
которого
началась
эта
любовь,
уже
четыре
года
позади
16
yaş
oldu
iyirmii
ötmüş
illəər
geri
gələrmii
Стало
16,
прошло
двадцать
лет,
вернутся
ли
они?
Solmuş
güllər
bir
daha
bitməz,
sevgi
batan
gəmidə
üzə
bilməz
Увядшие
цветы
больше
не
расцветут,
любовь
не
сможет
плыть
на
затонувшем
корабле
Üzmədi,
bu
otax
bir
daha
xoş
baxışlarıyla
sevgiyə
gülmədi
Не
смогла,
эта
комната
больше
не
улыбалась
любви
счастливыми
взглядами
Nə
edək
ki
rəngli
divarlaar
qara
taleyinəə
rəng
qata
bilmədi
Что
поделать,
если
разноцветные
стены
не
смогли
раскрасить
её
чёрную
судьбу
Göz
yaşı
axdı
oğlana
baxan
andaa
Слезы
текли,
когда
он
смотрел
на
неё
Duyğular
parçalandı
Чувства
разбились
Sevgi
hisleri
ən
sevincli
dəyqələrində
öz
axrına
çattı
Любовь
достигла
своего
конца
в
самые
радостные
моменты
Deyil
səbəb
nə
xəyanət,
və
deyil
səbəb
nə
yalanlaar
Причина
не
в
измене,
и
причина
не
во
лжи
Deyil
qəddar
nəə
oğlan
nə
də
qız
Ни
он,
ни
она
не
жестоки
Bir
döyünən
qəlblər
indi
yalqız
Два
бьющихся
сердца
теперь
одиноки
Sözsüz
keçən
bu
vida
görüşməsi
Эта
безмолвная
прощальная
встреча
Epiloq
hissəsi
kəsir
nəfəsi.
çox
aağıır,
aura
otaxda
Эпилог
перехватывает
дыхание.
Очень
тяжело,
аура
в
комнате
Göz
yaşı
quruduu
qızmışş
yanağda
Слезы
высохли
на
разгоряченных
щеках
Bezib
artıx
pərdələər
Устали
уже
шторы
Bu
səhnədən
çoox
kövrələər
От
этой
сцены
очень
грустно
Həm
saatlaar
həm
dəyqələər,
birgəə
dinlənilən
nəğmələər
И
часы,
и
минуты,
песни,
которые
слушали
вместе
Onlar
köməyəə
gəlmədiləər
Они
не
пришли
на
помощь
Ağ
şəhzaadə
ağ
atta
getti
Белый
принц
на
белом
коне
уехал
Bu
faciəyə
tək
səbəbkar,
qəddar
olan
həyat
da
getti
Единственный
виновник
этой
трагедии,
жестокая
жизнь,
тоже
ушла
Bu
nağıl
deyil
bu
reallığdı,
uzun
deyil
bircə
anlığdı
Это
не
сказка,
это
реальность,
недолгая,
всего
лишь
мгновение
Sual
yarandıı
deylən
sözləər
Возник
вопрос
о
сказанных
словах
Hansı
səhnəyəə
başlanğıcdı
С
какой
сцены
начинать
Qoy
bu
görüş
dərs
olsun,
sevənlərəə
və
sevilənlərəə
Пусть
эта
встреча
будет
уроком
для
любящих
и
любимых
Nəhaayət
sükut
pozuldu
Наконец,
тишина
была
нарушена
Qız
bu
ağrıdaan
yoruldu
Девушка
устала
от
этой
боли
(Nəqarət:
Gula)
(Припев:
Gula)
Sən
qanadlarımı
bağlıyıb
qəfəsə
Ты
связал
мои
крылья
и
посадил
в
клетку
Sevginin
sonunu
bilmədən
zamanı
məhv
ettiiin
Не
зная
конца
любви,
ты
разрушил
время
Məni
tərk
ettiin
Ты
покинул
меня
Sən
yanan
alovu
döndərəndə
külə
Ты
превратил
пылающее
пламя
в
пепел
Sən
bu
qəmli
günü
bəxş
edəndə
mənə
məhv
ettiin
Ты
подарил
мне
этот
печальный
день,
ты
разрушил
меня
Məni
məhv
ettiin
Ты
разрушил
меня
Bir
neçə
addım
geri
attım
canım
Сделал
несколько
шагов
назад,
родная
Həyatımıız
rahat
olacax
sandım
Думал,
наша
жизнь
станет
легче
Son
dövrləər
çox
dəyişikliik
çox
sualları
beynimə
saldım
В
последнее
время
слишком
много
перемен,
слишком
много
вопросов
в
моей
голове
Düşünməki
mən
bunu
istərdim
Не
думай,
что
я
этого
хотел
Baxçamızdaan
son
gülü
dərdim
sənə
verməyçün
Сорвал
последний
цветок
из
нашего
сада,
чтобы
подарить
тебе
Gözüm
mənim
Свет
очей
моих
Qaralir
geceler
tək
gündüzüm
mənim
Темнеют
ночи,
одиноки
мои
дни
Yox
deyləm
mən
sektaya
daxil
Нет,
я
не
в
секте
Host
bir
ailəə
mən
də
daxil
Host
- это
семья,
и
я
в
ней
Biz
deylik
sıradan
gənclərdən
Мы
отличаемся
от
обычных
молодых
людей
Biz
gücümüzü
alırıq
dərdlərdən
Мы
черпаем
силы
из
боли
Bəlkə
də
çox
gec
qoşulmuşam
mən
Может
быть,
я
слишком
поздно
присоединился
Birdən
səbəbini
də
bilmədən
Внезапно,
даже
не
зная
причины
Hiss
ettim
içimdəki
üsyanı
Почувствовал
бунт
внутри
себя
İnsanı
dünya
necə
alçaldıb
Как
мир
унизил
человека
Yadında
mı
uşaqlıq
illərimiz
keçirdi
nağıllarla
Помнишь
наши
детские
годы,
проведенные
со
сказками?
Cizgi
filmlərindən
öyrəndiyimiz
tərbiyəylə
duyğularla
С
воспитанием
и
чувствами,
которые
мы
почерпнули
из
мультфильмов
İndi
körpələr
gözünü
çəkmir
şou
biznesdəki
axmağlardan
Теперь
дети
не
отводят
глаз
от
идиотов
из
шоу-бизнеса
Onlardan
gördüyü
tərbiyəylə
axı
fərqlənə
bilməz
olardan
С
таким
воспитанием
они
не
смогут
отличаться
от
них
Bu
cür
kor
axmax
dünya
kimlər
üçünsə
parlax
dünya
Этот
слепой
и
глухой
мир
для
кого-то
яркий
мир
Bu
səfləri
görməyə
bilmərik
Мы
не
можем
не
видеть
этих
глупцов
Namussuzları
söyməyə
bilmərik
Мы
не
можем
не
ругать
бесчестных
De
necə
aclıxdan
palçıx
yeməyə
möhtac
Скажи,
как
я
могу
пожертвовать
Qalmış
gözləri
dolmuş
körpələri
детьми
с
полными
слёз
глазами,
которым
приходится
есть
грязь
от
голода,
Sevgimizin
xoşbəxt
yollarında
qurban
verim?
ради
счастливых
путей
нашей
любви?
Insafsızsan
deyə
bilərsən
Ты
можешь
сказать,
что
я
бессердечный
Bunlar
utopiya
deyə
bilərsən
Ты
можешь
сказать,
что
это
утопия
İnancımızz
çox
möhkəmdi
Наша
вера
очень
сильна
Allahsa
daim
bizimlədi
Аллах
всегда
с
нами
Döyüşümüzz
əvvəl
özümüzlədi
Наша
борьба
прежде
всего
с
самими
собой
İnanırıx
qələbəə
bizimlədii
Мы
верим,
что
победа
за
нами
Yeni
dünyanı
gətirsəm
sənə
Если
я
принесу
тебе
новый
мир
Gəl
gedəy
deyərəm
sənə
yenə
Я
снова
скажу
тебе:
"Пойдем"
(Nəqarət:
Gula)
(Припев:
Gula)
Sən
qanadlarımı
bağlıyıb
qəfəsə
Ты
связал
мои
крылья
и
посадил
в
клетку
Sevginin
sonunu
bilmədən
zamanı
məhv
ettiiin
Не
зная
конца
любви,
ты
разрушил
время
Məni
tərk
ettiin
Ты
покинул
меня
Sən
yanan
alovu
döndərəndə
külə
Ты
превратил
пылающее
пламя
в
пепел
Sən
bu
qəmli
günü
bəxş
edəndə
mənə
məhv
ettiin
Ты
подарил
мне
этот
печальный
день,
ты
разрушил
меня
Məni
məhv
ettiin
Ты
разрушил
меня
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Parviz Promete Isagov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.