Orkhan Zeynalli feat. PRoMete - Antimental (feat. PRoMete) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Orkhan Zeynalli feat. PRoMete - Antimental (feat. PRoMete)




Antimental (feat. PRoMete)
Antimental (feat. PRoMete)
Bir daş altda, bir daş üstdə,
One stone at the bottom, one stone at the top,
Qabağa getmək üçün denən "Baş üstə!"
To go ahead, the denier said, " head on!"
Fərq eləməz günahlı, günahsız
It does not matter guilty, innocent
Quru altda yanacaq bu ocaq da yaş üstə.
Dry bottom fuel this furnace is also wet.
Elə hey deyilir "Biz belə görmüşük".
Somehow it is said hey "we have done so".
Amma kimdən? Bilinmir.
But from whom? It is unknown.
Küçələrə dağılan zir-zibilin, küləyin
And the dust and the wind scattered in the streets
Səbəbkarı mənim dilimdir.
The reason is my tongue.
qədər dərddən, sərdən yazacaq bu qələm?!
How much trouble, hard to write this pen?!
Yazılanlar da silinmir.
What is written is also not deleted.
Gecə səhərəcən yuxusuz qal, otur yaz, sonra təzədən yaz.
Stay sleepless at night until morning, sit down and write, then write again.
Çox dərindir, çox dərin getmə, gələr vadalaz.
It's too deep, don't go too deep, come vadalaz.
Biz saf, təmiz ləkə yaramaz.
We are pure, clean stain naughty.
günah var balansımızda,
What's wrong with our balance,
ki, düzgün ibadət namaz.
Nor that proper worship and prayer.
Qaşını düzəlt, gözünü çıxart!
Straighten your eyebrow, pull out your eye!
Astara var, sən üzünü çıxart!
There is Astara, you take off your face!
Biz deyə bilmirik duraq qırağda,
We can't say stop on the edge,
Sən gəl bura laiq sözünü çıxart!
You come here and take out the word Laig!
Sənətdən pul çıxsın deyə, gərək ki, dal yelləsin.
In order for money to come out of art, it is necessary to swing a branch.
Ya da kı, neqr tərzi iynə beyinə mal göndərsin.
Or, let the negr-style needle send goods to the brain.
Sevimli xobbi, vəzifə zəhlə tökən.
Favorite job khobbi, duty loathe.
Bu gündən mən adminəm, ləqəbim isə Əttökən.
From this day on, I am also an admin, and my nickname is att-Insan.
Tısbağa pul qazandı, birdən oldu bərkgedən.
The turtle earned money, suddenly it became hard-going.
Kimlərdir başını yellədən? Kimdir dərk edən?
Who are they nodding? Who understands?
Beyinə həkk edən, sovet düşüncələrinə,
Etching into the brain, to Soviet thoughts,
Addımlarına əminlik qat, əl çək bu bəlkədən!
Add confidence to your steps, give up this yes!
Çıx bu kölgədən, qır divarları!
Get out of this shadow, break walls!
Tapdaq altda qaldı beyin barları!
Trampled down brain bars!
Yatdı qaldı, qalxdı guya faydadır.
He slept, stayed, got up supposedly benefit.
Andaman, çoxunun beyni tumandadır.
Andaman, most have brains in Tuman.
Haraya addım atasan ki, qaldıranda iy götürməsin?!
Where to step so that it doesn't smell when you lift it?!
Bu küçələr izini bizə ötürməsin!
Let these streets pass on their trail to us!
Fəth et, get Himalay dağların,
Conquer, go to the Himalayas of the mountains,
Bizi hirsləndirməkdən daha asandır.
It's easier than making us angry.
Qaşını düzəlt, gözünü çıxart!
Straighten your eyebrow, pull out your eye!
Astara var, sən üzünü çıxart!
There is Astara, you take off your face!
Biz deyə bilmirik duraq qırağda,
We can't say stop on the edge,
Sən gəl bura laiq sözünü çıxart!
You come here and take out the word Laig!
Yenə duy məni, repitə qoy məni,
Again, duy me, repit me,
Takta düş, repi tut sonra duy məni!
Fall into the Takta, hold the rap then duy me!
Stereo səs, bass! Teypdə qur məni!
Stereo sound, bass! Build me in teip!
Şpritsə doldurub, damara vur məni!
Fill the syringe and inject me into the vein!
Hətta iliyimin içində nifrətim,
Even my hatred inside my marrow,
Kəllə sümüyüvü sözümlə tərpədim.
I moved the skull with my word.
Kütlə küt yoxsa ağıllı, var fərqi?!
The mass is blunt or Intelligent, is there a difference?!
Beynivi qafiyələrlə kirlədim.
I dirty the brain with rhymes.
Şəhərdə onundan beşi Kurtlar Vadisi tipi.
Five out of ten in the city are of the Valley of the Wolves type.
Vidi, görünüşü kostyumu xarici.
Vidi, appearance suit exterior.
Duruş, baxış sanki dünyanın sahibi.
Posture, look as if the owner of the world.
Biz kölə amma yazırıq tarixi.
We are slaves but we write history.
Düz yol itir, döngələr qalır,
The Straight Path is lost, the curves remain,
Yenə kölgədə bölgələr qalır.
Again, regions remain in the shade.
Hər yer tüstü, bütün şəhər yanır,
Smoke everywhere, the whole city is burning,
Bütün qızlar, oğlanlar yanır.
All girls, boys are on fire.
Qaşını düzəlt, gözünü çıxart!
Straighten your eyebrow, pull out your eye!
Astara var, sən üzünü çıxart!
There is Astara, you take off your face!
Biz deyə bilmirik duraq qırağda,
We can't say stop on the edge,
Sən gəl bura laiq sözünü çıxart!
You come here and take out the word Laig!





Writer(s): Orxan Zeynallı, Pərviz Isaqov, Vüsal Həsənov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.