Paroles et traduction Orkhan Zeynalli feat. PRoMete - Antimental
Bir
daş
altda,
bir
daş
üstdə
Один
камень
внизу,
один
камень
сверху
Qabağa
getmək
üçün
denən
"Baş
üstə!"
Чтобы
идти
вперед,
Дена
говорит:
"главный
мастер!"
Fərq
eləməz
günahlı,
günahsız
Без
разницы
виноватый,
невинный
Quru
altda
yanacaq
bu
ocaq
da
yaş
üstə
На
сухом
дне
топливо
в
этой
печи
тоже
мокрое.
Elə
hey
deyilir
"Biz
belə
görmüşük"
Как
говорится,
"Мы
видели
это
так"
Amma
kimdən?
Bilinmir
Но
от
кого?
Неизвестно
Küçələrə
dağılan
zir-zibilin,
küləyin
də
Мусор
с
улиц,
ветер
Səbəbkarı
mənim
dilimdir
Причина
- мой
язык
Nə
qədər
dərddən,
sərdən
yazacaq
bu
qələm?!
Сколько
хлопот,
Сара
напишет
эта
ручка?!
Yazılanlar
da
silinmir
То,
что
написано,
тоже
не
удаляется
Gecə
səhərəcən
yuxusuz
qal,
otur
yaz,
sonra
təzədən
yaz
Спи
ночью
до
утра,
сядь
и
напиши,
а
потом
напиши
заново
Çox
dərindir,
çox
dərin
getmə,
gələr
vadalaz
Это
слишком
глубоко,
не
углубляйся,
оставайся
в
долине
Biz
saf,
təmiz
ləkə
yaramaz
Мы
чистое,
чистое
пятно
непослушное
Nə
günah
var
balansımızda
Что
греха
таить
в
нашем
балансе
Nə
də
ki,
düzgün
ibadət
və
namaz
Ни
то,
ни
другое
не
является
правильным
поклонением
и
молитвой
Qaşını
düzəlt,
gözünü
çıxart!
Сделай
бровь,
убери
глаз!
Astara
var,
sən
üzünü
çıxart!
Есть
подкладка,
ты
убирайся!
Biz
deyə
bilmirik
duraq
qırağda
Мы
не
можем
сказать
остановка
на
краю
Sən
gəl
bura
laiq
sözünü
çıxart!
Ты
приди
сюда,
чтобы
произнести
достойное
слово!
Sənətdən
pul
çıxsın
deyə,
gərək
ki,
dal
yelləsin
Чтобы
у
искусства
появились
деньги,
он
должен
качать
головой
Ya
da
kı,
neqr
tərzi
iynə
beyinə
mal
göndərsin
Или,
может
быть,
игла
в
негритянском
стиле
посылает
товары
в
мозг
Sevimli
iş
xobbi,
vəzifə
zəhlə
tökən
Любимая
работа
хобби,
задача
дразнить
Bu
gündən
mən
də
adminəm,
ləqəbim
isə
Əttökən
С
этого
дня
я
также
администратор,
а
мой
ник-Attoka
Tısbağa
pul
qazandı,
birdən
oldu
bərkgedən
Черепаха
деньги
заработала,
вдруг
стала
barkgea
Kimlərdir
başını
yellədən?
Kimdir
dərk
edən?
Кто
качает
головой?
Кто
публикует?
Beyinə
həkk
edən,
sovet
düşüncələrinə
Вырезая
из
мозга,
из
советских
мыслей
Addımlarına
əminlik
qat,
əl
çək
bu
bəlkədən!
Слой
уверенности
в
ваших
шагах,
возьми
этот
молоток!
Çıx
bu
kölgədən,
qır
divarları!
Убирайся
из
этой
тени,
разрушай
стены!
Tapdaq
altda
qaldı
beyin
barları!
Давайте
найдем,
что
осталось
на
дне
мозги!
Yatdı
qaldı,
qalxdı
guya
faydadır
Спал
остался,
встал
якобы
польза
Andaman,
çoxunun
beyni
tumandadır
Андаман,
мозг
многих
в
тумане
Haraya
addım
atasan
ki,
qaldıranda
iy
götürməsin?!
Куда
ступить,
чтобы
при
подъеме
не
пахло?!
Bu
küçələr
izini
bizə
ötürməsin!
Пусть
эти
улицы
не
передают
нам
свой
след!
Fəth
et,
get
Himalay
dağların
Покорить
анус
Гималаев
Bizi
hirsləndirməkdən
daha
asandır
Это
легче
сказать,
чем
разозлить
нас
Qaşını
düzəlt,
gözünü
çıxart!
Сделай
бровь,
убери
глаз!
Astara
var,
sən
üzünü
çıxart!
Есть
подкладка,
ты
убирайся!
Biz
deyə
bilmirik
duraq
qırağda
Мы
не
можем
сказать
остановка
на
краю
Sən
gəl
bura
laiq
sözünü
çıxart!
Ты
приди
сюда,
чтобы
произнести
достойное
слово!
Yenə
də
duy
məni,
repitə
qoy
məni
Опять
же,
дуй
меня,
repita
отпусти
меня
Takta
düş,
repi
tut
sonra
duy
məni!
Сойди
с
доски,
сделай
рэп
тогда
дуй
мне!
Stereo
səs,
bass!
Teypdə
qur
məni!
Стерео
звук,
бас!
Тейпе
ГУР
меня!
Şpritsə
doldurub,
damara
vur
məni!
Наполните
шприц
и
впрысните
меня
в
Вену!
Hətta
iliyimin
içində
nifrətim
Даже
моя
ненависть
в
моем
мозгу
Kəllə
sümüyüvü
sözümlə
tərpədim
Я
не
шевелил
черепом
своим
словом
Kütlə
küt
yoxsa
ağıllı,
var
fərqi?!
Масса
тупой
или
умный,
есть
разница?!
Beynivi
qafiyələrlə
kirlədim
Я
запачкал
свой
мозг
рифмами
Şəhərdə
onundan
beşi
Kurtlar
Vadisi
tipi
Пять
из
десяти
в
городе
тип
долины
Волков
Vidi,
görünüşü
kostyumu
xarici
Види,
види
костюм
внешний
Duruş,
baxış
sanki
dünyanın
sahibi
Поза,
взгляд
как
будто
хозяин
мира
Biz
kölə
amma
yazırıq
tarixi
Но
мы
пишем
историю
Düz
yol
itir,
döngələr
qalır
Прямой
путь
теряется,
повороты
остаются
Yenə
kölgədə
bölgələr
qalır
Опять
же,
области
остаются
в
тени
Hər
yer
tüstü,
bütün
şəhər
yanır
Везде
дым,
весь
город
горит
Bütün
qızlar,
oğlanlar
yanır
Все
девушки,
мальчики
горят
Qaşını
düzəlt,
gözünü
çıxart!
Сделай
бровь,
убери
глаз!
Astara
var,
sən
üzünü
çıxart!
Есть
подкладка,
ты
убирайся!
Biz
deyə
bilmirik
duraq
qırağda
Мы
не
можем
сказать
остановка
на
краю
Sən
gəl
bura
laiq
sözünü
çıxart!
Ты
приди
сюда,
чтобы
произнести
достойное
слово!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.