Orkhan Zeynalli feat. PRoMete - Antimental - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Orkhan Zeynalli feat. PRoMete - Antimental




Bir daş altda, bir daş üstdə
Один камень внизу, один камень сверху
Qabağa getmək üçün denən "Baş üstə!"
Чтобы идти вперед, Дена говорит: "главный мастер!"
Fərq eləməz günahlı, günahsız
Без разницы виноватый, невинный
Quru altda yanacaq bu ocaq da yaş üstə
На сухом дне топливо в этой печи тоже мокрое.
Elə hey deyilir "Biz belə görmüşük"
Как говорится, "Мы видели это так"
Amma kimdən? Bilinmir
Но от кого? Неизвестно
Küçələrə dağılan zir-zibilin, küləyin
Мусор с улиц, ветер
Səbəbkarı mənim dilimdir
Причина - мой язык
qədər dərddən, sərdən yazacaq bu qələm?!
Сколько хлопот, Сара напишет эта ручка?!
Yazılanlar da silinmir
То, что написано, тоже не удаляется
Gecə səhərəcən yuxusuz qal, otur yaz, sonra təzədən yaz
Спи ночью до утра, сядь и напиши, а потом напиши заново
Çox dərindir, çox dərin getmə, gələr vadalaz
Это слишком глубоко, не углубляйся, оставайся в долине
Biz saf, təmiz ləkə yaramaz
Мы чистое, чистое пятно непослушное
günah var balansımızda
Что греха таить в нашем балансе
ki, düzgün ibadət namaz
Ни то, ни другое не является правильным поклонением и молитвой
Qaşını düzəlt, gözünü çıxart!
Сделай бровь, убери глаз!
Astara var, sən üzünü çıxart!
Есть подкладка, ты убирайся!
Biz deyə bilmirik duraq qırağda
Мы не можем сказать остановка на краю
Sən gəl bura laiq sözünü çıxart!
Ты приди сюда, чтобы произнести достойное слово!
Sənətdən pul çıxsın deyə, gərək ki, dal yelləsin
Чтобы у искусства появились деньги, он должен качать головой
Ya da kı, neqr tərzi iynə beyinə mal göndərsin
Или, может быть, игла в негритянском стиле посылает товары в мозг
Sevimli xobbi, vəzifə zəhlə tökən
Любимая работа хобби, задача дразнить
Bu gündən mən adminəm, ləqəbim isə Əttökən
С этого дня я также администратор, а мой ник-Attoka
Tısbağa pul qazandı, birdən oldu bərkgedən
Черепаха деньги заработала, вдруг стала barkgea
Kimlərdir başını yellədən? Kimdir dərk edən?
Кто качает головой? Кто публикует?
Beyinə həkk edən, sovet düşüncələrinə
Вырезая из мозга, из советских мыслей
Addımlarına əminlik qat, əl çək bu bəlkədən!
Слой уверенности в ваших шагах, возьми этот молоток!
Çıx bu kölgədən, qır divarları!
Убирайся из этой тени, разрушай стены!
Tapdaq altda qaldı beyin barları!
Давайте найдем, что осталось на дне мозги!
Yatdı qaldı, qalxdı guya faydadır
Спал остался, встал якобы польза
Andaman, çoxunun beyni tumandadır
Андаман, мозг многих в тумане
Haraya addım atasan ki, qaldıranda iy götürməsin?!
Куда ступить, чтобы при подъеме не пахло?!
Bu küçələr izini bizə ötürməsin!
Пусть эти улицы не передают нам свой след!
Fəth et, get Himalay dağların
Покорить анус Гималаев
Bizi hirsləndirməkdən daha asandır
Это легче сказать, чем разозлить нас
Qaşını düzəlt, gözünü çıxart!
Сделай бровь, убери глаз!
Astara var, sən üzünü çıxart!
Есть подкладка, ты убирайся!
Biz deyə bilmirik duraq qırağda
Мы не можем сказать остановка на краю
Sən gəl bura laiq sözünü çıxart!
Ты приди сюда, чтобы произнести достойное слово!
Yenə duy məni, repitə qoy məni
Опять же, дуй меня, repita отпусти меня
Takta düş, repi tut sonra duy məni!
Сойди с доски, сделай рэп тогда дуй мне!
Stereo səs, bass! Teypdə qur məni!
Стерео звук, бас! Тейпе ГУР меня!
Şpritsə doldurub, damara vur məni!
Наполните шприц и впрысните меня в Вену!
Hətta iliyimin içində nifrətim
Даже моя ненависть в моем мозгу
Kəllə sümüyüvü sözümlə tərpədim
Я не шевелил черепом своим словом
Kütlə küt yoxsa ağıllı, var fərqi?!
Масса тупой или умный, есть разница?!
Beynivi qafiyələrlə kirlədim
Я запачкал свой мозг рифмами
Şəhərdə onundan beşi Kurtlar Vadisi tipi
Пять из десяти в городе тип долины Волков
Vidi, görünüşü kostyumu xarici
Види, види костюм внешний
Duruş, baxış sanki dünyanın sahibi
Поза, взгляд как будто хозяин мира
Biz kölə amma yazırıq tarixi
Но мы пишем историю
Düz yol itir, döngələr qalır
Прямой путь теряется, повороты остаются
Yenə kölgədə bölgələr qalır
Опять же, области остаются в тени
Hər yer tüstü, bütün şəhər yanır
Везде дым, весь город горит
Bütün qızlar, oğlanlar yanır
Все девушки, мальчики горят
Qaşını düzəlt, gözünü çıxart!
Сделай бровь, убери глаз!
Astara var, sən üzünü çıxart!
Есть подкладка, ты убирайся!
Biz deyə bilmirik duraq qırağda
Мы не можем сказать остановка на краю
Sən gəl bura laiq sözünü çıxart!
Ты приди сюда, чтобы произнести достойное слово!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.