Orkhan Zeynalli feat. PRoMete - Antimental - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Orkhan Zeynalli feat. PRoMete - Antimental




Antimental
Антиментальный
Bir daş altda, bir daş üstdə
Один камень под тобой, другой над тобой,
Qabağa getmək üçün denən "Baş üstə!"
Чтобы продвинуться вперед, говорят: головой!"
Fərq eləməz günahlı, günahsız
Неважно, грешен ты или безгрешен,
Quru altda yanacaq bu ocaq da yaş üstə
Этот огонь загорится и под сырым, и под сухим.
Elə hey deyilir "Biz belə görmüşük"
Все время говорят: "Мы так видели",
Amma kimdən? Bilinmir
Но от кого? Неизвестно.
Küçələrə dağılan zir-zibilin, küləyin
Мусор, разбросанный по улицам, и ветер
Səbəbkarı mənim dilimdir
Виноват в этом мой язык.
qədər dərddən, sərdən yazacaq bu qələm?!
Сколько еще о боли и холоде напишет это перо?!
Yazılanlar da silinmir
Написанное не стирается.
Gecə səhərəcən yuxusuz qal, otur yaz, sonra təzədən yaz
Не спи всю ночь, сиди, пиши, потом снова пиши.
Çox dərindir, çox dərin getmə, gələr vadalaz
Очень глубоко, слишком глубоко не лезь, придет беда.
Biz saf, təmiz ləkə yaramaz
Мы не можем оставить чистое, незапятнанное пятно,
günah var balansımızda
Что за грех на наших весах?
ki, düzgün ibadət namaz
Ни правильной молитвы, ни намаза.
Qaşını düzəlt, gözünü çıxart!
Брови выщипай, глаза выколи!
Astara var, sən üzünü çıxart!
Есть Астара, покажи там свое лицо!
Biz deyə bilmirik duraq qırağda
Мы не можем остаться в стороне,
Sən gəl bura laiq sözünü çıxart!
Ты давай, слово "достойный" убери!
Sənətdən pul çıxsın deyə, gərək ki, dal yelləsin
Чтобы из искусства деньги шли, нужно, чтоб попа тряслась,
Ya da kı, neqr tərzi iynə beyinə mal göndərsin
Или как негр, иглой в мозг товар толкал.
Sevimli xobbi, vəzifə zəhlə tökən
Любимая работа хобби, должность раздражает,
Bu gündən mən adminəm, ləqəbim isə Əttökən
С этого дня я тоже админ, никнейм Мясничок.
Tısbağa pul qazandı, birdən oldu bərkgedən
Черепаха заработала денег, вдруг стала крутой,
Kimlərdir başını yellədən? Kimdir dərk edən?
Кто головой качает? Кто понимает?
Beyinə həkk edən, sovet düşüncələrinə
Вбивает в мозг советские мысли,
Addımlarına əminlik qat, əl çək bu bəlkədən!
Добавь уверенности своим шагам, прекрати эти "может быть"!
Çıx bu kölgədən, qır divarları!
Выйди из тени, сломай стены!
Tapdaq altda qaldı beyin barları!
Под ногами остались извилины мозга!
Yatdı qaldı, qalxdı guya faydadır
Лежал, встал, якобы польза,
Andaman, çoxunun beyni tumandadır
У многих мозг в тумане, ей-богу.
Haraya addım atasan ki, qaldıranda iy götürməsin?!
Куда ни ступи, чтобы вони не поднималось?!
Bu küçələr izini bizə ötürməsin!
Чтобы эти улицы не передавали нам свой след!
Fəth et, get Himalay dağların
Покори Гималаи,
Bizi hirsləndirməkdən daha asandır
Это легче, чем нас злить.
Qaşını düzəlt, gözünü çıxart!
Брови выщипай, глаза выколи!
Astara var, sən üzünü çıxart!
Есть Астара, покажи там свое лицо!
Biz deyə bilmirik duraq qırağda
Мы не можем остаться в стороне,
Sən gəl bura laiq sözünü çıxart!
Ты давай, слово "достойный" убери!
Yenə duy məni, repitə qoy məni
Снова услышь меня, поставь на повтор,
Takta düş, repi tut sonra duy məni!
Попади в такт, улови рэп, потом услышь меня!
Stereo səs, bass! Teypdə qur məni!
Стереозвук, бас! На кассете настрой меня!
Şpritsə doldurub, damara vur məni!
Наполни шприц и вколи мне в вену!
Hətta iliyimin içində nifrətim
Даже в моем костном мозге ненависть,
Kəllə sümüyüvü sözümlə tərpədim
Твои черепные кости своими словами расшевелил.
Kütlə küt yoxsa ağıllı, var fərqi?!
Тупая толпа или умная, есть разница?!
Beynivi qafiyələrlə kirlədim
Твой мозг рифмами загрязнил.
Şəhərdə onundan beşi Kurtlar Vadisi tipi
В городе каждый пятый типа из "Долины волков",
Vidi, görünüşü kostyumu xarici
Внешний вид, костюм импортный,
Duruş, baxış sanki dünyanın sahibi
Осанка, взгляд, будто хозяин мира,
Biz kölə amma yazırıq tarixi
Мы рабы, но пишем историю.
Düz yol itir, döngələr qalır
Прямой путь теряется, остаются петли,
Yenə kölgədə bölgələr qalır
Снова в тени остаются районы,
Hər yer tüstü, bütün şəhər yanır
Везде дым, весь город горит,
Bütün qızlar, oğlanlar yanır
Все девушки, парни горят.
Qaşını düzəlt, gözünü çıxart!
Брови выщипай, глаза выколи!
Astara var, sən üzünü çıxart!
Есть Астара, покажи там свое лицо!
Biz deyə bilmirik duraq qırağda
Мы не можем остаться в стороне,
Sən gəl bura laiq sözünü çıxart!
Ты давай, слово "достойный" убери!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.