Paroles et traduction Orkhan Zeynalli feat. PRoMete - Dinlə
Necə
gecələri
küçələrə
sata-sata
kimləri
aldadıb
illər!
How
many
years
have
they
deceived
people,
selling
themselves
on
the
streets
at
night!
Yenə
bizləri
dizlərə
döyə-döyə
əzbərə
söylədi
dillər!
Once
again,
they've
spoken
of
us,
beating
their
knees
and
reciting
by
heart!
Sözdə,
hamı
oğuldu,
əməldə
batmağa
başladı,
boğuldu
dəryada!
In
words,
everyone's
a
man,
but
in
deeds,
they
started
to
drown,
suffocating
in
the
sea!
Qələmdə,
sözüm
əlimdə,
yenə
mikrafonla
tut
nəğməni
dilimdə!
With
pen
in
hand
and
words
at
my
command,
grasp
the
melody
on
my
tongue,
through
the
microphone!
Biz
qara
günü
yara
bilib,
repimizə
dərdi
salıb,
şan-söhrətə
daş
atdıq!
We
saw
darkness
as
a
wound,
put
our
pain
into
our
rap,
and
threw
stones
at
fame!
Öz
dilimizi
belimizə
yük
bilib,
əlimizə
qələm
alıb
içimizi
boşaltdıq!
Considering
our
own
language
a
burden
on
our
backs,
we
took
pen
to
hand
and
emptied
our
hearts!
Çox
gözlərin
üstünü
qaraltdıq,
üstəlik
də
zülmətə
sadiq
çıxdıq!
We
blackened
many
eyes,
and
remained
loyal
to
the
darkness!
Çox
çirkabın
içinə
girincə,
cəlb
edildik,
amma
sona
başı
dik
çıxdıq!
As
we
entered
the
depths
of
filth,
we
were
drawn
in,
but
we
emerged
with
our
heads
held
high!
Dəstə-dəstə
dəsti
xətt
üstə,
dava
salanlar
xəstəmi
çıxdı?!
Those
who
caused
trouble,
group
after
group,
lined
up,
have
they
gone
mad?!
Nifrət
içdə,
üzdə
gülənlər,
sözünün
altından
üstəmi
çıxdı?!
Those
who
harbor
hate
within,
yet
smile
on
the
surface,
did
they
rise
above
their
words?!
Yenə
dastan,
nağıl
qoşanlar
qoşuldu
bizlərə,
içdən
dağıtmağa!
Once
again,
those
who
spun
tales
and
legends
joined
us,
to
destroy
from
within!
Yol
göstərin
səhv
düşən
axmağa,
şansları
yox
belə
gizlin
baxmağa!
Show
the
way
to
the
fool
who
has
fallen
astray,
they
have
no
chance
to
secretly
observe
like
this!
Necə
gecələri
küçələrə
sata-sata
kimləri
aldadıb
illər!
How
many
years
have
they
deceived
people,
selling
themselves
on
the
streets
at
night!
Yenə
bizləri
dizlərə
döyə-döyə
əzbərə
söylədi
dillər!
Once
again,
they've
spoken
of
us,
beating
their
knees
and
reciting
by
heart!
Sözdə,
hamı
oğuldu,
əməldə
batmağa
başladı,
boğuldu
dəryada!
In
words,
everyone's
a
man,
but
in
deeds,
they
started
to
drown,
suffocating
in
the
sea!
Qələmdə,
sözüm
əlimdə,
yenə
pərt
edildi
neçə
üzlər
dilimdə!
With
pen
in
hand
and
words
at
my
command,
how
many
faces
have
been
shamed
by
my
tongue!
Sözü
yarı
yalan,
yarı
doğru
deyə-deyə!
Speaking
half-truths
and
half-lies!
Kimi
başa
salır
öz
oğlunu
döyə-döyə!
Some
discipline
their
sons
through
beatings!
Həyatda
quldu
hamı,
çoxu
bunu
bilə-bilə!
Everyone's
a
slave
in
life,
most
knowing
it
full
well!
Yan
yörəsin
söyə-söyə,
sığmır
özü
yerə-göyə!
Cursing
those
around
them,
they
themselves
can't
fit
between
heaven
and
earth!
Hiss
edə
biləcək,
kim
dözə
biləcək?!
Who
can
feel
it,
who
can
endure
it?!
Çox
söz
deyiləcək,
az
tuta
biləcək!
Many
words
will
be
spoken,
few
will
be
understood!
Məntiq
dibdədi,
dibdəki
görünəcək!
Logic
lies
at
the
bottom,
and
what's
at
the
bottom
will
be
revealed!
Dərk
edəcək
- boş
keçmiş!
They
will
realize
- the
past
is
gone!
Gələcək
yox
olar,
çoxları
həqiqəti
bilsələr!
The
future
would
disappear
if
many
knew
the
truth!
Gözün
aça-aça
təbiəti
sevsələr!
If
they
opened
their
eyes
and
loved
nature!
Yenə
bizi
yolun
üzü
boyu
düzə
qoyub
Once
again,
they've
set
us
straight
on
the
path,
İzi
salıb
ardımıza,
qanımızı
içsələr!
Leaving
their
mark
behind
us,
even
if
they
drank
our
blood!
Mənə
qalan
əqidədi,
həmdə
əbəbidi!
What
remains
for
me
is
faith,
and
it's
eternal!
Kimsə
bizə
dedi
hərəkəti
səviyyədi!
Someone
told
us
our
movement
is
level!
Repin
özü
düz
söz,
dilə
möhürdü!
Rap
itself
is
the
truth,
a
seal
on
the
tongue!
Qəribədi
bizi
belə
bilib,
üzümüzə
gülüb,
arxamızda
ayrı
cürdü!
It's
strange
how
they
knew
us
this
way,
smiling
to
our
faces,
but
acting
differently
behind
our
backs!
İndi
tələbəliklə
dərəbəylik
arasında
bircə
mərtəbə!
Now
there's
just
one
floor
between
being
a
student
and
being
a
bum!
Bizdə
məna
qalın,
amma
toxunur
incə
mətləbə!
We
have
meaning,
but
it
touches
on
a
delicate
issue!
Sözdə
yarana
biləcək
hər
hansı
bir
səhv
düşüncə!
Any
misconception
that
can
arise
in
words!
Sıralama
hazırdı,
sadəcə
sus
və
dinlə!
The
order
is
ready,
just
be
quiet
and
listen!
Biraz
tənəffüs
və
passiv
mübarizə!
A
little
respite
and
passive
resistance!
Biraz
tərəddüd
və
geriyə
çəkilmələr!
A
little
hesitation
and
retreat!
Biraz
tənəzzül
və
hamı
gülür
bizə!
A
little
decline
and
everyone
laughs
at
us!
Sonda
tərəqqi
- gülən
sonda
gülər!
In
the
end,
progress
- those
who
laugh
last,
laugh
best!
Necə
gecələri
küçələrə
sata-sata
kimləri
aldadıb
illər!
How
many
years
have
they
deceived
people,
selling
themselves
on
the
streets
at
night!
Yenə
bizləri
dizlərə
döyə-döyə
əzbərə
söylədi
dillər!
Once
again,
they've
spoken
of
us,
beating
their
knees
and
reciting
by
heart!
Sözdə,
hamı
oğuldu,
əməldə
batmağa
başladı,
boğuldu
dəryada!
In
words,
everyone's
a
man,
but
in
deeds,
they
started
to
drown,
suffocating
in
the
sea!
Qələmdə,
sözüm
əlimdə
yenə
yat,
yenə
bat
- tənqid
edim
dilimdə!
With
pen
in
hand
and
words
at
my
command,
sleep
again,
sink
again
- let
me
criticize
with
my
tongue!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Parviz Promete Isagov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.