Paroles et traduction en russe Orkhan Zeynalli feat. Roya Miriyeva - 40-Cı Paralel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
40-Cı Paralel
40-я Параллель
Kaş,
gözlərdən
axan
yaş
olaydın,
Будь
ты
слезами,
что
текут
из
глаз,
Kaş,
getməyəydin
birgə
yaşlanardıq
Если
б
не
ушла,
вместе
бы
состарились.
Son
kəs
bu
döngələr
səni
səslər
Последний
человек
в
этих
петлях
зовет
тебя,
Gəl,
gözləyərəm
Приди,
я
буду
ждать.
Qəribəsən
Bakı,
ürəyi
olmayanlar
itirilmiş
sevgidən
yazır.
(nə
isə)
Странный
ты,
Баку,
люди
без
сердца
пишут
о
потерянной
любви.
(что-то)
Sonuncu
qum
dənəsi
düşmədən
yerə,
xəyala
gedən
yolda,
Пока
последняя
песчинка
не
упала
на
землю,
на
пути
к
мечте,
Gələcəyi
üçün
insan
keçmişini
körpüdən
atır.
Ради
будущего
человек
бросает
свое
прошлое
с
моста.
Bir
gün
ölkədən
qaçıb,
azmaq
idi
arzum
Однажды
моей
мечтой
было
сбежать
из
страны,
затеряться.
Elə
bilmə
səni
yaddaşdan
pozmaq
idi
arzum.
Не
думай,
что
моей
мечтой
было
стереть
тебя
из
памяти.
Artıq
donub
əlləri,
güclə
dayanıb
Cek.
Руки
уже
замерзли,
Джек
едва
держится.
Istəmədim
batan
gəmidə
çalım
violonçel.
Я
не
хотел
играть
на
виолончели
на
тонущем
корабле.
Ömrü
bizim
ömrümüzdən
uzun
bəstələrim
var
У
меня
есть
композиции,
которые
переживут
наши
жизни.
Dərinlikdən
qaça
bilməzsən
qayıqla
ancaq
От
глубины
не
убежишь
только
на
лодке.
Zaman
tunelində
ilişib
qalanlara
pis
xəbərim
var!
У
меня
плохие
новости
для
тех,
кто
застрял
в
туннеле
времени!
Geriyə
baxmadan
qaçın
uşaqlıq
qayıtmayacaq
Бегите,
не
оглядываясь,
детство
не
вернется.
Həyat
gedir
dediyin
anda
birdən
vaxt
sancar
Жизнь
идет,
и
в
тот
момент,
когда
ты
это
произносишь,
время
внезапно
ударит.
Üzünə
baxıb
deyər,
keçir
ömür
böyüyürsən
qocalırsan
Посмотрит
тебе
в
лицо
и
скажет:
проходит
жизнь,
ты
растешь,
стареешь.
Dinlə
bu
gecə
təkcə
məni
Слушай
этой
ночью
только
меня.
Elə
bil
ki,
məndən
mənim
xoşbəxtliyimi
borc
alırsan.
Как
будто
ты
занимаешь
у
меня
мое
счастье.
Kaş,
gözlərdən
axan
yaş
olaydın,
Будь
ты
слезами,
что
текут
из
глаз,
Kaş,
getməyəydin
birgə
yaşlanardıq
Если
б
не
ушла,
вместе
бы
состарились.
Son
kəs
bu
döngələr
səni
səslər.
Последний
человек
в
этих
петлях
зовет
тебя.
Gəl,
gözləyərəm
Приди,
я
буду
ждать.
Kaş,
gözlərdən
axan
yaş
olaydın,
Будь
ты
слезами,
что
текут
из
глаз,
Kaş,
getməyəydin
birgə
yaşlanardıq
Если
б
не
ушла,
вместе
бы
состарились.
Son
kəs
bu
döngələr
səni
səslər.
Последний
человек
в
этих
петлях
зовет
тебя.
Gəl,
gözləyərəm
Приди,
я
буду
ждать.
Heç
vaxt
təkrar
oxumayacağım
sevimli
kitab
tək
Как
любимая
книга,
которую
я
никогда
больше
не
перечитаю,
Qalacan
rəflərdə
özünəməxsus
yerdə,
Останешься
на
полках,
на
своем
особенном
месте,
Özünəməxsus
tərzdə
hərdən
yada
salıb
В
своем
особенном
стиле,
иногда
вспоминая
Bakı,
sənin
xislətin
bizi
bir
birimizə
baha
satır.
Баку,
твой
нрав
дорого
нам
обходится
друг
с
другом.
Xatirəsi
ağ
qara
şəkillər
olan
son
nəsil
bizik
Мы
— последнее
поколение,
чьи
воспоминания
— черно-белые
фотографии.
"Happy
End"lə
bitməyən
hər
bir
son
əzir
bizi.
Каждый
конец,
не
заканчивающийся
"хэппи
эндом",
давит
на
нас.
Çox
əsib
dizim,
amma
ki,
qaçdıqca
yollar
artır
Мои
колени
сильно
болят,
но
чем
больше
я
бегу,
тем
больше
дорог.
Dünən
qibləmiz
manat
idi,
bu
gün
dollar
artıq.
Вчера
нашей
киблой
был
манат,
сегодня
— доллар.
Mən
səni
tərk
etmədim
(yox,
yox),
seçim
etdim.
Я
не
бросил
тебя
(нет,
нет),
я
сделал
выбор.
Artıq
illərdir
ki,
bu
yarımadada
həyat
dustaq
Уже
много
лет
жизнь
на
этом
полуострове
— плен.
Vermir
nə
ömür
sınaqlar,
nə
də
ki,
taleh
dostlar
Не
дают
ни
жизненные
испытания,
ни
судьба
друзей.
Getmir
"Səməd
Vurğuna"
prospektdən
trolleybuslar
Не
ходят
по
проспекту
"Самед
Вургун"
троллейбусы.
Bəlkə
də
dəyişəcək
nə
vaxtsa
passportumun
rəngi
Может
быть,
когда-нибудь
изменится
цвет
моего
паспорта,
Doğum
yeri
qalır
eyni,
necə
gözlərimin
rəngi.
Место
рождения
остается
тем
же,
как
и
цвет
моих
глаз.
Yollarını
əzbər
bilsən
də
yolunu
azdıran
şəhər
Город,
сбивающий
с
пути,
даже
если
ты
знаешь
его
улицы
наизусть.
Mənə,
məni
"mən"
etmiş
mahnılarımı
yazdıran
şəhər
Город,
который
вдохновил
меня
написать
песни,
сделавшие
меня
собой.
Kaş,
gözlərdən
axan
yaş
olaydın,
Будь
ты
слезами,
что
текут
из
глаз,
Kaş,
getməyəydin
birgə
yaşlanardıq.
Если
б
не
ушла,
вместе
бы
состарились.
Son
kəs
bu
döngələr
səni
səslər.
Последний
человек
в
этих
петлях
зовет
тебя.
Gəl,
gözləyərəm
Приди,
я
буду
ждать.
Kaş,
gözlərdən
axan
yaş
olaydın,
Будь
ты
слезами,
что
текут
из
глаз,
Kaş,
getməyəydin
birgə
yaşlanardıq.
Если
б
не
ушла,
вместе
бы
состарились.
Son
kəs
bu
döngələr
səni
səslər.
Последний
человек
в
этих
петлях
зовет
тебя.
Gəl,
gözləyərəm
Приди,
я
буду
ждать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sinima beat pro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.