Paroles et traduction Orkhan Zeynalli feat. Tomris - Satılmış Səhnələr
Satılmış Səhnələr
Betrayed Stages
AiD
- satilmis
sehneler
AiD
- sold
out
scenes
Satılmış
səhnələrdə
qeyrətdən
oxumaq
To
sing
with
passion
on
sold-out
stages
Yalançı
olmaq,
atadan
xəbərsiz
doğulmaq
To
be
a
liar,
to
be
born
without
a
father's
knowledge
Nə
qədər
olar
həssas
damarlardan
asılı
How
long
can
you
stay
Qalmaq?!
Hanging
on
sensitive
veins?
Nə
qədər
olar
ümid
vermək
adıyla
mahnı
How
long
can
you
write
songs
Yazmaq?!
In
the
name
of
giving
hope?!
Nə
qədər
olar
həyatdan
danışmaq
sən
How
long
can
you
talk
about
life
Ölmüsənsə?!
If
you're
dead?!
Səhnənin
sənə
bəxşi
– çürümüş
irsə
If
the
stage's
gift
to
you
is
a
rotten
legacy
Dönmüsənsə
Have
you
turned
Səhər
sevgidən
yazıb,
gecələr
qəlb
qırmaq
Writing
about
love
in
the
morning
and
breaking
hearts
at
night
Nə
qədər
olar
çiyinləri
tapdalamaqla
ayaqda
How
long
can
you
stay
on
your
feet
Olmaq?!
By
patting
shoulders?!
Xalqın
gözünə
baxıb
oxumaq,
cibini
düşünüb
To
sing
while
looking
into
the
eyes
of
the
people
and
Yazmaq
Write
thinking
about
your
pocket
İsti
alqışlar
içdə
buz
qəlbdən
üşüyüb
azmaq
To
shiver
inside
with
an
icy
heart
despite
warm
applause
Xəyanət
yatağında
doğulanda
səmimi
sevgi
Sincere
love
on
a
bed
of
betrayal
Kimsə
də
xəyanətə
dözməyib
istəyir
özünü
Someone
can't
stand
the
betrayal
and
wants
to
hang
Yalan
dediklərivin
qabağında
bacarsan
düz
Stand
straight
if
you
can
in
front
of
what
you
called
a
lie
Həyat
verir,
alır,
elədiklərin
qayıdır
bu
düstur
Life
gives
and
takes,
this
is
the
rule,
what
you
do
comes
back
Səhnələr
satılıb
artıq
qələmə
kağıza
yox
Stages
are
sold
out,
no
more
need
for
pen
and
paper
Artıq
hisslər
də
mahnılardan
çoxdan
edib
Even
feelings
have
long
since
ascended
from
songs
Dəyişdikcə
illərlə,
bütün
sevgilər
də,
qalır
As
we
change
over
the
years,
all
our
loves
remain
Duyğularımız
sözlərdə
Our
emotions
in
words
Danışdıqca
hisslərlə,
susursa
gözlər
də,
qalır
If
we
speak
with
feelings,
if
our
eyes
fall
silent,
they
remain
Mahnılar
ancaq
dillərdə
Songs
only
on
our
tongues
Keçir
zaman,
ölür
dəyər,
tək
ümid
mahnılara
Time
passes,
values
die,
only
hope
remains
in
songs
Bu
düz
ya
səhv
eləmir
fərq
dərmansa
ağrılara
Is
this
right
or
wrong,
it
doesn't
matter
if
it's
a
remedy
for
pain
Zamanın
nəbzi
əlimdə,
döyünür
bərk
The
pulse
of
time
is
in
my
hand,
it
beats
strongly
Ölüb
ya
sağ,
eləmir
fərq,
dayaqsa
duyğulara
Dead
or
alive,
it
doesn't
matter,
if
emotions
are
the
support
Mən
niyə
yaxşı
olum,
əgər
indiki
insanlar
Why
should
I
be
good,
if
people
nowadays
Tapırsa
ehtiras
itəndə
sevgi,
yataqlarda?
Find
passion
and
lose
love
in
beds?
Və
bədənlər
birləşdikcə
unudursa
hisslər
And
if
feelings
are
forgotten
as
bodies
unite
Niyə
hisslərim
saf
olsun
qələmlə
qovuşduqca?
Why
should
my
feelings
be
pure
as
I
unite
with
the
pen?
Tapırsa
cənnəti
mələklər
varlı
axmaqlarda
If
angels
find
paradise
in
wealthy
fools
Niyə
cəngavərlər
axtarsın
bəxti
ağ
paltarda?
Why
should
warriors
seek
fortune
in
white
robes?
Bir
dost
üçün
göz
yaşı
tökmək
saf
vaxtlarda
To
shed
tears
for
a
friend
in
pure
times
Indi
isə
dost
vitrində,
satırıq
antraktlarda.
Now,
however,
a
friend
is
in
the
shop
window,
we
sell
him
in
intermissions.
Yadelli
torpaqlarda,
xoşbəxt
sayılmaq
orda
In
foreign
lands,
to
be
considered
happy
there
Nə
vaxtsa
amma
göz
yaşı
ilə
oxumaq
himni
But
once
to
sing
a
hymn
with
tears
Yaxşı
olub,
niyə
pisı
çevrilirik
axırlarda?
To
be
good,
why
do
we
turn
bad
in
the
end?
Görəsən,
peşamandırmı
yaradan
yuxarılarda?
I
wonder,
is
the
creator
above
disappointed?
Bunları
dərk
etdim
illərlə
mən
də
bezib
I
realized
these
things
over
the
years,
I
got
tired
and
Kağızdakı
bütün
saf
hissləri
bir
günə
pozdum
One
day
I
ruined
all
the
pure
feelings
on
paper
Yaraşmır
qələmə
səmimiyyət
insanda
yoxsa
Sincerity
does
not
suit
the
pen
if
it
is
not
in
man
Vicdanı
söndürdüm,
görüm
ömrüm
nə
qədər
I
turned
off
my
conscience,
let
me
see
how
long
my
life
is
Dəyişdikcə
illərlə,
bütün
sevgilər
də,
qalır
As
we
change
over
the
years,
all
our
loves
remain
Duyğularımız
sözlərdə
Our
emotions
in
words
Danışdıqca
hisslərlə,
susursa
gözlər
də,
qalır
If
we
speak
with
feelings,
if
our
eyes
fall
silent,
they
remain
Mahnılar
ancaq
dillərdə...
Songs
only
on
our
tongues...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nadir Huseynov, Orxan Zeynallı
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.