Paroles et traduction Orkhan Zeynalli - Hekayəm
2003
cü
ilin
dekabrı
tanışlıq
vaxtları,
December
2003,
the
time
of
our
acquaintance,
Gözlərimiz
bir-birimizdə
tanışlıq
axtarır
Our
eyes
searching
for
familiarity
in
each
other
Biraz
cəsarətsizlik,
yəqin
biraz
uşaqlıq,
A
bit
of
shyness,
perhaps
a
bit
of
childhood,
İlk
gündə
sadəcə
baxışlarla
özümü
saxladım
On
the
first
day,
I
simply
held
myself
back
with
glances
Göndərdiyim
məktub,
cavab
gələrmi
görəsən?
The
letter
I
sent,
I
wonder
if
a
reply
will
come?
Düşünürdüm
necə
yazım
ki,
dərhal
sevəsən
I
was
thinking
how
to
write
so
you
would
love
me
immediately
Amma
o
vaxt
indiki
tək
dolğun
yazmırdım
heç
But
back
then
I
didn't
write
as
eloquently
as
I
do
now
Yazıq
sən
nə
biləydin
ki,
böyüyüb
olacam
bivec
Poor
you,
how
could
you
have
known
that
I
would
grow
up
to
be
eloquent
Uşaqlıq,
şirin
günlər,
beləcə
keçirirlər
Childhood,
sweet
days,
they
pass
by
like
this
Ən
xırda
dava-dalaşlarda
hər
şeyi
bəzəyirdilər
In
the
smallest
quarrels,
they
embellished
everything
Bayramlar,
gözləmək
və
hədiyyələr
toplusu
Holidays,
anticipation,
and
a
collection
of
gifts
Hər
dəfə
gecikəndə
sən,
səni
itirmək
qorxusu
Every
time
you
were
late,
the
fear
of
losing
you
İlk
sevgi
etirafı.
Yadımda
dünənki
tək
The
first
confession
of
love.
I
remember
it
like
yesterday
Cavabı
gec
verdin,
yəqin
dözər
deyirdin
You
delayed
your
answer,
perhaps
you
were
testing
my
patience
Bilsəydim
necə
sənlə
dayanardım
həminki
tək
If
I
had
known,
I
would
have
stayed
with
you
just
like
that
Həm
də
ki,
o
vaxt
bulvar
bu
cür
gözəl
deyildi...
And
also,
back
then
the
boulevard
wasn't
as
beautiful
as
it
is
now...
Yenə
sən
getdin...
Yenə
tək
qaldım...
You
left
again...
I'm
alone
again...
Sənə
olan
sevgimdən
bu
gün
son
mahnını
yazdım
I
wrote
this
last
song
today,
out
of
my
love
for
you
Yenə
sən
getdin...
Yenə
tək
qaldım...
You
left
again...
I'm
alone
again...
Sənə
olan
sevgimdən
bu
gün
son
mahnını
yazdım
I
wrote
this
last
song
today,
out
of
my
love
for
you
Səni
sevərdim
əbədi
ölüm
olmasaydı
I
would
love
you
forever
if
there
was
no
death
Amma
əbədilik
xoşbəxtliyə
vermir
zəmanət
But
eternity
doesn't
guarantee
happiness
Dünyanı
tanımazdım
doğum
günüm
olmasaydı
I
wouldn't
know
the
world
if
I
didn't
have
a
birthday
Həyatın
bəxş
etdiyi
hər
saniyə
mənə
əmanət
Every
second
that
life
gives
me
is
a
trust
Noyabr
2006,
ömürlük
yadda
qaldı
November
2006,
forever
etched
in
my
memory
Həyatı
dərk
etmək
bəhanəsi
ilə
edilən
səhv
The
mistake
made
under
the
pretext
of
understanding
life
Uzaqlaşdıq
bir-birimizdən,
əriyən
aysberq
tək
We
drifted
apart
like
a
melting
iceberg
Sonra
barışanda
ayrılmamağa
verirdi
vəd
Then,
when
we
reconciled,
you
promised
never
to
leave
İçimdə
o
dövrdə
yaradıcılıq
yarandı
Creativity
arose
within
me
during
that
time
Dostlarla
yığışmaq,
ev,
rep,
H.O.S.T
yarandı
Gathering
with
friends,
home,
rap,
H.O.S.T
was
born
Problem
yaranırdı,
səbəb
buna
pis
baxmağın
Problems
arose,
the
reason
being
your
disapproval
Yadımda
YUG-da
əlimdən
tutub
səhnəyə
cıxmağın
I
remember
you
holding
my
hand
and
taking
me
to
the
stage
at
YUG
"Bir
HOSTçunun
həyatında
bəzi
sözlər
sənə
tanış
Some
words
in
the
life
of
a
HOST
member
are
familiar
to
you
2009,
fevral,
21-i,
soyuq
qış...
2009,
February
21st,
cold
winter...
Hamı
yeni
mahnı
eşqi
ilə
sakit
dinləyəndə
While
everyone
listened
quietly
with
the
passion
for
a
new
song,
Mən
uzaqdan
sezdim,
göz
yaşı
ilə
gəldi
alqış.
I
sensed
it
from
afar,
applause
came
with
tears.
Yenə
sən
getdin...
Yenə
tək
qaldım...
You
left
again...
I'm
alone
again...
Sənə
olan
sevgimdən
bu
gün
son
mahnını
yazdım.
I
wrote
this
last
song
today,
out
of
my
love
for
you.
Yenə
sən
getdin...
Yenə
tək
qaldım...
You
left
again...
I'm
alone
again...
Sənə
olan
sevgimdən
bu
gün
son
mahnını
yazdım
I
wrote
this
last
song
today,
out
of
my
love
for
you
Çoxu
bilmir
treklərimin
hansı
sənə
aiddi
Many
don't
know
which
tracks
of
mine
are
about
you
Nə
də
ki,
bilmirdilər
AiD
o
vaxt
kimə
aiddi
Nor
did
they
know
who
AiD
belonged
to
back
then
Hərdən
bağışlamıram
sənə
o
addımıvı
Sometimes
I
don't
forgive
you
for
that
step
Tulladığın
məktublar
uşaqlığımıza
aiddi
The
letters
you
threw
away
belong
to
our
childhood
Vaxt
keçdikcə
münasibətlər
ciddiləşdi
Over
time,
our
relationship
became
serious
Mentalitet
araya
girdi,
hər
şey
sadələşdi
Mentality
intervened,
everything
became
simpler
Amma
səni
həm
də
buna
görə
çox
sevirdim
ki,
But
I
also
loved
you
so
much
because,
Mənalı
şeyləri
mənasızdan
ayırırdın
You
separated
meaningful
things
from
the
meaningless
2010
a
birgə
girdik,
o
sevgi
dolu
səhərlə
We
entered
2010
together,
with
those
mornings
filled
with
love
Yadıma
düşdükcə
içim
dolur
qəhərlə
When
I
remember,
my
heart
fills
with
sorrow
Niyə
axı
hər
saniyəmiz
keçmirdi
bizim
o
cür
Why
couldn't
every
second
of
ours
be
like
that
Niyə
axı
böyüdükcə
mən,
dilim
dolur
zəhərlə?!
Why
as
I
grew
older,
my
tongue
fills
with
poison?!
Layiqli
soyuqluğuvu
gizlətdi
mərhəmətin
Your
deserved
coldness
was
hidden
by
your
compassion
Düşündüm
ayrı
qalsaq
artar
məhəbbətin
I
thought
if
we
were
apart,
your
love
would
increase
Amma
ki,
səni
uzağa
aparan
o
təyyarə
But
that
plane
that
took
you
far
away
Yəqin
ki,
əsas
səbəbkarı
indiki
söhbətin
It's
probably
the
main
culprit
of
this
conversation
Bəlkə
bu
ritualdı,
ayrılıqdan
yazmaq
Maybe
it's
a
ritual,
to
write
from
separation
Axı
çox
insan
bu
cür
mahnılarla
nəfəs
alır
After
all,
many
people
breathe
with
songs
like
this
Gözüvün
yaşını
sil,
istəmirəm
kefivi
pozmaq
Wipe
the
tears
from
your
eyes,
I
don't
want
to
spoil
your
mood
Yaşamaq
üçün
çox
adam
gülüşlərindən
həvəs
alır
Many
people
find
inspiration
in
laughter
to
live
Sevgi
okeanında
artıq
sən
adlı
gəmim
yox
In
the
ocean
of
love,
I
no
longer
have
a
ship
named
after
you
Bil
ki,
sevgim
olar
xatirə,
qəmim
yox
Know
that
my
love
will
be
a
memory,
I
have
no
sorrow
Çətin
yox,
çox
sadədi
sonu
bu
əsərin
It's
not
difficult,
it's
very
simple,
the
end
of
this
work
Sadəcə
bir
qız
atdı
bir
əsgəri...
Just
a
girl
abandoned
a
soldier...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vusal Beatpro Hasanov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.