Paroles et traduction Orkhan Zeynalli feat. Tomris - Ilk Bahar
Soyuq
əlimi
ocağa
tutub
isitmək
Держать
холодную
руку
в
духовке
и
нагревать
Bir
adama
bir
ömürlük
bəs
etmək
Как
накормить
человека
на
всю
жизнь
Şəhər
işıqlarında
itən
o
baxışları
Те
взгляды,
которые
теряются
в
городских
огнях
Doğmaların
kədərləri
kimi
hiss
etmək
Чувствовать
себя
как
горе
родных
Bağlı
pəncərələr
Закрытые
окна
Əlimdə
incə
qələm
В
моей
руке
ласковые
ручки
Həyatda
yoxdu
heçnə
В
жизни
нет
ничего
Ailədən
öncə
gələn
Оставайтесь
впереди
семьи
Mən
hərdən
incidərəm
Мне
больно
от
черного
Hərdən
sevincə
tənəm
Признание
черной
радости
Sən
oldun
ilk
baharda
gülləri
birinci
dərən
Ты
первой
весной
розы
первой
расчесала,
Sən
oldun
ən
dərin
sularda
yoluma
dalğalar
sərən
Ты
стал
в
самых
глубоких
водах,
волны
на
моем
пути
Sən
ən
soyuq
sabahlarıma
günəş
olub
işıq
saçan
Ты
мое
самое
холодное
утро
солнце
светит
Sən
xoş
arzularda
deyilən
sözlər
kimi
doğma
Ты
родной,
как
слова,
сказанные
в
добрых
пожеланиях
Payız
küləklərimi
duyan
quru
gözlər
kimi
dolmaq
Наполняя
мои
осенние
ветры,
как
сухие
глаза
Gün
gələr
biz
oyanmarıq
eyni
şəhərdə
Придет
день,
мы
не
проснемся
в
том
же
городе
Bizə
aid
dörd
divarda
görüşək
hərdən
Давайте
встретимся
на
четырех
стенах,
которые
принадлежат
нам.
İstərəm
ən
çətin
sətirlər
bitsin
Желаю,
чтобы
самые
сложные
строки
заканчивались
Mənim
tək
bacımın
sevdiyimi
bilsin
Пусть
моя
единственная
сестра
знает,
что
я
люблю
Həyat
açır
bizə
yeni-yeni
səhifələr
Жизнь
открывает
нам
все
новые
и
новые
страницы
Dünənləri
çevirərək
xoş
günlərə
К
добрым
дням,
перевернув
вчерашний
день
Günəş
tək
işıq
saçanda
sev
deyə
Я
люблю,
когда
солнце
светит
в
одиночестве
Sevən
qəlblərdə
yer
yox
dərdlərə
В
любящих
сердцах
нет
места
бедам
Quru
sözlər
bəsmi
gülən
üzlərə?
Сухие
слова
на
смеющихся
лицах?
Səbəb
səhv
addımlar
dolu
gözlərə
Неправильные
шаги,
чтобы
вызвать
полные
глаза
Məni
gözləmə,
məni
gözləmə
Не
жди
меня,
не
жди
меня
Həyat
ən
xoş
üzünü
sənə
göstərər
Жизнь
покажет
тебе
свое
самое
приятное
лицо
Mən
bəlkə
həyatda
gördüyün
insaların
ən
soyuğu
Я,
пожалуй,
самый
холодный
из
людей,
которых
ты
когда-либо
видел
в
жизни
Mən
bəlkə
mahnı
hansı
ki,
qırıq
qəlblərər
həsr
olunub
Я,
возможно,
песня,
которая
была
посвящена
разбитым
сердцам
Mən
bəlkə
yaddaş
hansı
ki,
sonralar
nəsr
olunub
Я
был
прозе
позже,
что,
возможно,
память
Mən
bəlkə
bu
tamaşalarda
oynamışam
əbəs
rolumu
Я,
возможно,
играл
в
этих
спектаклях
свою
роль
напрасно
Mən
bəlkə
böyük
zirvə
amma
sən
məndən
balaca
Я,
может
быть,
большой
пик,
но
ты
меня
маленький
Ən
şirin
uşaqlıq
xatirələrim
səndən
qalacaq
Мои
самые
сладкие
воспоминания
о
детстве
останутся
с
тобой
Mən
bəlkə,
qırıq
sökük
daxmalarda
son
divaram
Я,
может
быть,
последняя
стена
в
разбитых
разбитых
хижинах
Nə
qədər
sən
varsan
bu
sütunlar
möhkım
qalacaq
Как
долго
ты
эти
столбцы
останутся
твердыми
Mən
bəlkə
payız
fəsli
səni
məndən
qış
ayırır
Я,
может
быть,
осенний
сезон
отделяет
тебя
от
меня
зима
Mən
bəlkə
qəhər
məni
göz
yaşımdan
alqış
ayırır
Я,
может
быть,
гахар
отделяет
меня
аплодисменты
от
слез
Mən
bəlkə
ayaq
basdığım
London
tək
əlçatan
arzu
Единственное
доступное
желание
Лондона,
на
которое
я,
возможно,
ступил
Mən
bəlkə
həmin
uşaq
hansı
ki,
istərdim
baxçada
qalsın
Я,
возможно,
тот
ребенок,
который
хотел
бы
остаться
в
саду
Mən
bəlkə
unutduğun
yuxular
kimi
səni
təqib
edəcəm
Я
буду
преследовать
тебя,
как
сны,
которые
ты,
возможно,
забыл
Mən
bəlkə
tək
qalacam
bir
gün
hərkəs
tərk
edəcək
Я
останусь
один,
может
быть,
в
один
прекрасный
день
все
уйдут
Mən
bəlkə
qar
adamı
tək
əriyib
bir
gün
bahar
fəslində
Я,
может
быть,
снеговик
один
растаял
в
один
день
в
весенний
сезон
İlk
gülü
dərib
gəlib
səni
canlı
təbrik
edəcəm
Я
приму
первую
розу
и
поздравлю
тебя
вживую
Həyat
açır
bizə
yeni-yeni
səhifələr
Жизнь
открывает
нам
все
новые
и
новые
страницы
Dünənləri
çevirərək
xoş
günlərə
К
добрым
дням,
перевернув
вчерашний
день
Günəş
tək
işıq
saçanda
sev
deyə
Я
люблю,
когда
солнце
светит
в
одиночестве
Sevən
qəlblərdə
yer
yox
dərdlərə
В
любящих
сердцах
нет
места
бедам
Quru
sözlər
bəsmi
gülən
üzlərə
Сухие
слова
басми
смеющимся
лицам
Səbəb
səhv
addımlar
dolu
gözlərə
Неправильные
шаги,
чтобы
вызвать
полные
глаза
Məni
gözləmə,
məni
gözləmə
Не
жди
меня,
не
жди
меня
Həyat
ən
xoş
üzünü
sənə
göstərər
Жизнь
покажет
тебе
свое
самое
приятное
лицо
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Parviz Promete Isagov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.