Orkundk - Bir Adam ve de Onun Zafer İsteği - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Orkundk - Bir Adam ve de Onun Zafer İsteği




Bir Adam ve de Onun Zafer İsteği
Мужчина и его жажда победы
De-de-de-DK gene n'aptın?
Де-де-де-DK, что ты опять натворил?
Koy amına hacı
К черту, приятель,
Yok olamaz acı
Не может быть боли,
Utanıyo' mu? Hayır!
Стыдно ему? Нет!
Dk defolu malı alır
DK берет бракованный товар.
Ve pas pas çek yeri yala bala çalıp
И пас, пас, тяни, лижи пол, воруя мед,
Kararıyodu' hava (hava)
Темнело небо (небо),
Işık sönük, fener açık
Свет тусклый, фонарь горит,
Adının anlamı dk'nın
Значение имени DK -
Donu arasına kaçık
чокнутый в штанах.
Eyh eyh nefretini bırak
Эй, эй, оставь свою ненависть,
Eyh dk reçeteli ilaç
Эй, DK - лекарство по рецепту,
Eyh eyh paçaları sıva çünkü gidiyoruz piyasanın bacak arasına
Эй, эй, засучи штаны, потому что мы идем прямо в промежность рынка.
Ya ya
Да, да,
Normların beni bağlamaz çünkü verir bana anayasa tadı
Нормы меня не связывают, потому что они на вкус как конституция,
Neyi bulmayı bekliyo'sun okyanusa değil de kavanoza dalıp?
Что ты надеешься найти, нырнув в банку, а не в океан?
Bu yürekten daha da kalınına derler kapkalın (kapkalın)
Это сердце еще толще, называют его крепким (крепким),
Şu ağırlıkların altına giremesem bir gün ben n'aparım?
Что я буду делать, если однажды не смогу выдержать этот груз?
Biraz kalıbının adamı olsana (kalıp) derler
Будь мужиком (мужик), говорят,
Kalıpları sikeyim benim buna lafım
Да пошел я со своими стереотипами.
Dombıramlan ben çalarken
Когда я играю на домбре,
Dondun kaldın çalıştık oldu çünkü yorgun argın (hah)
Ты застыл, мы работали, получилось, потому что устали (ха),
Sonuç olarak terledi koltuk altın
В итоге вспотели подмышки.
Bi' tatbikat yok ve günlük harçlıkla
Никаких учений, и с ежедневными карманными деньгами
Ben çıkandım bu son dükkandan (hah)
Я вышел из этого последнего магазина (ха),
Sonuç olarak terledi koltuk altım
В итоге вспотели подмышки.
Beni nef- beni nefretin durduramaz
Меня не- меня ненависть не остановит,
Beni nef- beni nefretin durduramaz
Меня не- меня ненависть не остановит,
Beni ben beni ben bile durduramam
Меня, меня, меня, меня даже я не могу остановить,
Fırlayan bir top kunduradan sanki
Словно вылетевший мяч из ботинка,
Burada hep fırtınalar var gibi bak (bak bak bak)
Здесь, кажется, всегда бушуют бури (смотри, смотри, смотри).
Bir adam ve de onun zafer isteği bu
Мужчина и его жажда победы - вот что это,
Bir adam ve de onun zafer isteği bu
Мужчина и его жажда победы - вот что это,
Bir adam ve de onun zafer isteği bu
Мужчина и его жажда победы - вот что это,
Bir adam ve de onun zafer isteği bu
Мужчина и его жажда победы - вот что это.
At aklından ne kadar sınırın varsa
Выбрось из головы все свои ограничения,
Tarihe extradan yazılır bi' sayfa
В историю будет вписана дополнительная страница,
Tutamazsın, olan olacakları tutamazsın
Ты не можешь остановить то, что должно произойти.
Buradaki her şey gerçek ve belaltı (ve belaltı)
Здесь все реально и ниже пояса ниже пояса),
Her alanda, kazıkların hepsi tereyağlı
Во всех областях, все колья смазаны маслом.
Bir şeylerin değişmesi gerek artık
Что-то должно измениться,
Bir şeylerin değişmesi gerek artık
Что-то должно измениться,
Mutluymuş gibi sırıtmayı kes
Перестань улыбаться, как будто ты счастлива,
Ve işe koyul artık arama derin anlam
И берись за дело, не ищи глубокого смысла.
Korkularım yanaşır yanıma (yanaşır)
Мои страхи подходят ко мне (подходят),
Yanaşır hemen
Подходят сразу,
Karışır adımları benim adımlarıma ki bu da hemen olabilir telaşa neden
Их шаги смешиваются с моими, что может сразу вызвать панику,
Kapalıyım projelere, uğraşamam hiç, yükü ben sırtlayamam
Я занят проектами, ничем не могу заниматься, не могу нести этот груз,
Tek bir plana odaklıyım dönüp bakamam her dilenip zırlayana
Я сосредоточен на одном плане, не могу оглядываться на каждого нытика.
Acımak yoktu sevip sevip geri yolla
Никакой жалости, полюби и отправь обратно,
Sinir krizlerindeyim orkuuon (fak fak fak yee)
У меня нервный срыв, orkuuon (фак фак фак yee),
Biri a ne der takmam kime ne lo
Мне все равно, что кто-то скажет, что кому,
Hazımsızlık yap'cak bi' sene ishal ol
Если у тебя несварение, страдай от поноса целый год.
Şarkının mixi, düşünmesi (çat çat çat diye)
Микс песни, обдумывание (бах бах бах),
Sözlerin hepsi, beynimde yapar resim (çat çat çat diye)
Все слова рисуют картины в моей голове (бах бах бах),
Hayallerimin arifesi, yok bahanesi
Канун моих мечтаний, без оправданий,
Var ötesi, duramadım durdurabilir misin beni?
Есть нечто большее, я не мог остановиться, можешь ли ты остановить меня?
Beni nef- beni nefretin durduramaz
Меня не- меня ненависть не остановит,
Beni nef- beni nefretin durduramaz
Меня не- меня ненависть не остановит,
Beni ben beni ben bile durduramam
Меня, меня, меня, меня даже я не могу остановить,
Fırlayan bir top kunduradan sanki
Словно вылетевший мяч из ботинка,
Burada hep fırtınalar var gibi bak (bak bak bak)
Здесь, кажется, всегда бушуют бури (смотри, смотри, смотри).
Bir adam ve de onun zafer isteği bu
Мужчина и его жажда победы - вот что это,
Bir adam ve de onun zafer isteği bu
Мужчина и его жажда победы - вот что это,
Bir adam ve de onun zafer isteği bu
Мужчина и его жажда победы - вот что это,
Bir adam ve de onun zafer isteği bu
Мужчина и его жажда победы - вот что это.
Bir adam ve de onun zafer isteği bu
Мужчина и его жажда победы - вот что это,
Bir adam ve de onun zafer isteği bu
Мужчина и его жажда победы - вот что это,
Bir adam ve de onun zafer isteği bu
Мужчина и его жажда победы - вот что это,
Bir adam ve de onun zafer isteği...
Мужчина и его жажда победы...





Writer(s): Orkun Doğanay Kömürgöz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.