Paroles et traduction Orkundk - Neyim Varki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neyim Varki
Что у меня есть?
Bi
bahçemiz
var
bi
taraf
çiçek
bi
У
нас
есть
сад,
с
одной
стороны
цветы,
с
другой
– пустыня,
Taraf
çöl,
bi
taraf
kuşak
bi
taraf
kör
с
одной
стороны
пояс,
с
другой
– слепота.
Sınırda
kaldık
yılışma
g*t,
sınıftan
uzak
elinin
kör
kör
Мы
застряли
на
границе,
не
лезь,
задница,
держись
подальше
от
класса,
твоя
рука
слепа.
Suça
karışır,
bu
gün
doğumundan
bunun
yarışı
Впутывается
в
преступление,
с
самого
рождения
это
его
гонка.
Ahmak
olmayan
dostça
kazanır
ve,
zafer
kanla
yazılır
(kanla)
Не
глупец
побеждает
по-дружески,
а
победа
пишется
кровью
(кровью).
Ol
deva
diye
dua
eder
günde
bin
defa
(günde
bin
defa)
Молится
тысячу
раз
в
день
о
лекарстве
(тысячу
раз
в
день).
Fayda
yok
fena
(fena),
fayda
yok
bu
çok
bu
çok
fena
(fena
fena)
Нет
пользы,
плохо
(плохо),
нет
пользы,
это
очень,
очень
плохо
(плохо,
плохо).
Bu
bir
bela
bela,
sagopa
ve
ceza
ceza
Это
беда,
беда,
Sagopa
и
Ceza,
Ceza.
Rep
için
bir
pran-
ga,
rep
için
bir
Для
рэпа
это
кандалы,
для
рэпа
это
Ilham
perilerim
yorgun
ellerim
ve
miskin
armağan
düşüncemin
Мои
музы
утомлены,
мои
руки
устали,
и
это
жалкий
дар
моей
мысли.
Yanında
bir
emanetim,
bu
bedene
zor
(bu
bedene
zor
zor)
Рядом
со
мной
мой
залог,
тяжело
этому
телу
(тяжело
этому
телу,
тяжело).
Yıllarım
bi
yetki
verdi
yetki,
etki
tepki
oldu
etki
tepki
Мои
годы
дали
мне
право,
право,
действие
стало
реакцией,
действие-реакция.
Kendimin
hudutlarında
çiçektim,
mordum,
onca
tarla
dolum
В
своих
пределах
я
цвел,
был
пурпурным,
среди
множества
полей.
Bir
şafaktım
askerin
duvarda
yırttığı
bir
takvim
Я
был
рассветом,
календарем,
который
солдат
разорвал
на
стене.
Yaprağında
geri
kalan
umut
rakamlar
oldum
На
его
листе
оставшаяся
надежда
стала
цифрами.
Istediğim
yerde
Там,
где
я
хотел
быть.
Bir
iki
dakka
verin
bu
adama
(ver)
Дайте
этому
мужчине
пару
минут
(дайте).
Bir
iki
dakka
verin
bu
adama
(ver)
Дайте
этому
мужчине
пару
минут
(дайте).
Konuşamaz
da
dilim
tutuldu
(tut
tut)
Я
не
могу
говорить,
мой
язык
онемел
(онемел,
онемел).
Yeni
bir
halde
gelir
bu
nakarat
Этот
припев
вернется
в
новом
виде.
Fincan
kahvem
hatrına
saydım
Ради
моей
чашки
кофе
я
посчитал.
Bir
yudumluk
aşkım
deli
sarhoş
Моя
любовь
на
один
глоток,
безумно
пьяная.
Komplo
orduların
gardiyanları
Стражи
армий
заговора.
Neyim
var
ki
Rap'ten
gayri?
Что
у
меня
есть,
кроме
рэпа?
Akarsular
bahçelerde
(akıyo)
Реки
в
садах
(текут).
Kurtulur
zebanilerden
(zebani)
Избавляются
от
демонов
(демонов).
Akmayan
suyuyla
çölde
С
нетекущей
водой
в
пустыне
çeşmeler
her
yerde
(her
yerde)
фонтаны
повсюду
(повсюду).
Olmaya
çalış
bir
kul
(kul)
Старайся
быть
рабом
(рабом).
Istedik
sulh
(sulh)
Мы
хотели
мира
(мира).
Param
ve
pul
(yok)
Мои
деньги
и
монеты
(нет).
Olmasın
param
ve
olmasın
param
ve
pul
(pul)
Пусть
у
меня
не
будет
денег
и
монет
(монет).
Gene
de
bi
gül
Все
равно,
одна
роза.
Bi
kere
bi
gül
Один
раз,
одна
роза.
Senede
bi
de
olsa
gül
Хотя
бы
раз
в
год
роза.
Sen
gül
yeşerir
çöl
Ты,
роза,
расцветаешь
в
пустыне.
Savaş
biter
mirasımız
söz
(söz)
Война
заканчивается,
наше
наследие
- слово
(слово).
Ey
rap'in
sebepsiz
anlamı
gezinir
damarlarımda
Эй,
беспричинный
смысл
рэпа
бродит
по
моим
венам.
Kan
birikmiş
şakaklarımda
ben
bi
cümlelik
değilim
bir
nokta
(bi
nokta)
Кровь
скопилась
в
моих
висках,
я
не
одно
предложение,
а
точка
(точка).
şiirlerimle
gömülür
adım,
satırlarım
tokat
izleri
(tokat)
Мое
имя
будет
похоронено
моими
стихами,
мои
строки
- следы
пощечин
(пощечин).
Ellerimde
kara
kalem,
kara
gözüm
seyirde
ben
yolunu
gözlerim
(göz
göz)
В
моих
руках
черный
карандаш,
мои
черные
глаза
наблюдают,
я
высматриваю
твой
путь
(глаза,
глаза).
Ya
ya
mağlubum
mağlup,
gençliğime
mahçup
Да,
да,
я
побежден,
побежден,
стыжусь
своей
молодости.
Oyuncak
bir
tabanca
elime
hakim
oldu,
çok
alıştım
gerçek
olunca
Игрушечный
пистолет
оказался
в
моей
руке,
я
так
привык,
что
когда
он
стал
настоящим,
önümde
bin
yasak
yasak,
bir
bal
olsam
damlasam
передо
мной
тысяча
запретов,
запретов,
если
бы
я
был
медом,
я
бы
капнул.
Yer
yüzünde
bir
kalbim
ve
nefretim
bin
cezam
cezam
На
земле
одно
мое
сердце
и
моя
ненависть
- тысяча
моих
наказаний,
наказаний.
Fincan
kahvem
hatrına
saydım
Ради
моей
чашки
кофе
я
посчитал.
Bir
yudumluk
aşkım
deli
sarhoş
Моя
любовь
на
один
глоток,
безумно
пьяная.
Komplo
orduların
gardiyanları
Стражи
армий
заговора.
Neyim
var
ki
Rap'ten
gayri?
Что
у
меня
есть,
кроме
рэпа?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.