Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arráncame la Vida
Reiß mir das Leben aus
En
estas
noches
de
frío
de
puro
cierzo
invernal
In
diesen
kalten
Nächten
des
strengen
Winterwinds
Llegan
hasta
el
cuarto
mío
las
quejas
del
arrabal
Erreichen
mein
Zimmer
die
Klagen
der
Vorstadt
En
estas
noches
de
frío
de
puro
cierzo
invernal
In
diesen
kalten
Nächten
des
strengen
Winterwinds
Llegan
hasta
el
cuarto
mío
las
quejas
del
arrabal
Erreichen
mein
Zimmer
die
Klagen
der
Vorstadt
Arráncame
la
vida
con
el
ultimo
beso
de
amor
Reiß
mir
das
Leben
aus
mit
dem
letzten
Kuss
der
Liebe
Arráncala
toma
mi
corazón
Reiß
es
aus,
nimm
mein
Herz
Arráncame
la
vida
y
si
acaso
tu
hiere
el
dolor
Reiß
mir
das
Leben
aus,
und
wenn
dich
der
Schmerz
verletzt
Ha
de
ser
por
no
verme
porque
al
fin
tus
ojos
me
los
llevo
yo.
Muss
es
sein,
weil
du
mich
nicht
siehst,
denn
am
Ende
nehme
ich
deine
Augen
mit.
La
canción
que
tu
querias
te
la
voy
a
cantar
Das
Lied,
das
du
wolltest,
werde
ich
dir
singen
Aún
la
llevo
en
el
alma
y
te
la
voy
a
dar
Ich
trage
es
noch
in
der
Seele
und
werde
es
dir
geben
La
llevaba
escondida,
escondida
en
el
alma
y
te
la
voy
a
dar.
Ich
trug
es
versteckt,
versteckt
in
der
Seele,
und
werde
es
dir
geben.
Arráncame
la
vida
con
el
ultimo
beso
de
amor
Reiß
mir
das
Leben
aus
mit
dem
letzten
Kuss
der
Liebe
Arráncala
toma
mi
corazón
Reiß
es
aus,
nimm
mein
Herz
Arráncame
la
vida
y
si
acaso
tu
hiere
el
dolor
Reiß
mir
das
Leben
aus,
und
wenn
dich
der
Schmerz
verletzt
Ha
de
ser
por
no
verme
porque
al
fin
tus
ojos
me
los
llevo
yo
Muss
es
sein,
weil
du
mich
nicht
siehst,
denn
am
Ende
nehme
ich
deine
Augen
mit
Me
los
llevo
yo
me
los
llevo
yo
Ich
nehme
sie
mit,
ich
nehme
sie
mit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Teresa Lara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.