Paroles et traduction Orlando Contreras - En un beso la vida (Remastered)
En un beso la vida (Remastered)
В одном поцелуе жизнь (Remastered)
Besándome
en
la
boca
me
dijiste
Целуя
меня
в
губы,
ты
сказала,
Sola
la
muerte
podrá
alejarlo
Только
смерть
сможет
нас
разлучить,
Y
fue
tan
hondo
el
beso
que
de
diste
И
так
глубок
был
поцелуй,
что
ты
мне
дала,
Y
a
mi
cariño
lo
encadeno.
Что
мою
любовь
ты
смогла
пленить.
Qué
culpa
tengo
yo
si
otros
amores
В
чем
моя
вина,
если
другие
любови
Me
arrancan
de
tus
labios
lo
traidores
Срывают
с
твоих
губ
слова
предательства,
Qué
culpa
tengo
yo
de
amarte
tanto
В
чем
моя
вина,
что
я
так
сильно
люблю
тебя,
Si
fue
tu
boca
quien
me
enseño.
Если
это
твои
губы
научили
меня.
En
un
beso
la
vida
В
одном
поцелуе
– жизнь,
Y
en
tus
brazos
la
muerte
А
в
твоих
объятиях
– смерть,
Me
sentencio
el
destino
Судьба
мне
вынесла
приговор,
Sin
embargo
prefiero
verte.
Но
я
все
равно
предпочитаю
видеть
тебя.
En
un
beso
la
vida
В
одном
поцелуе
– жизнь,
Me
entregue
yo
al
destino
Я
отдался
судьбе,
Y
si
ayer
me
hirió
tu
olvido
И
если
вчера
меня
ранило
твое
забвение,
Hoy
me
matara
tu
amor.
Сегодня
меня
убьет
твоя
любовь.
Si
el
eco
de
esta
pena
te
conmueve
Если
эхо
этой
боли
тебя
тронет,
Hare
que
cure
mí
mal
de
ausencia
Я
сделаю
так,
чтобы
мое
страдание
от
разлуки
исцелилось,
Veras
que
el
pesimismo
que
me
envuelve
Ты
увидишь,
что
пессимизм,
который
меня
окутывает,
Será
alegría
para
los
dos.
Станет
радостью
для
нас
обоих.
Y
en
esa
fría
calle
que
a
deshoras
И
на
той
холодной
улице,
в
неурочный
час,
La
voz
de
un
juramento
nuestro
arrullo
Голос
нашей
клятвы,
наше
убаюкивание,
Se
volverán
a
unir
mi
amor
y
el
tuyo
Снова
соединятся
моя
любовь
и
твоя,
De
boca
al
mundo
cerca
de
Dios.
Из
уст
в
уста,
ближе
к
Богу.
En
un
beso
la
vida
В
одном
поцелуе
– жизнь,
Y
en
tus
brazos
la
muerte
А
в
твоих
объятиях
– смерть,
Me
sentencio
el
destino
Судьба
мне
вынесла
приговор,
Y
sin
embargo
prefiero
verte.
И
все
равно
я
предпочитаю
видеть
тебя.
En
un
beso
la
vida
В
одном
поцелуе
– жизнь,
Me
entregue
yo
al
destino
Я
отдался
судьбе,
Y
si
ayer
me
hirió
tu
olvido
И
если
вчера
меня
ранило
твое
забвение,
Hoy
me
matara
tu
amor.
Сегодня
меня
убьет
твоя
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hector Domingo Marcolongo, Carlos Di Sarli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.