Orlando Silva - Ze Ponte - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Orlando Silva - Ze Ponte




Ze Ponte
Зе Понте
No meu casebre, tem um de mamoeiro
Возле моей хижины растёт папайя,
Aonde eu passo o dia inteiro
Где я дни и ночи коротаю,
Campeando a minha amada
Любуясь на мою любимую.
Uma cabocla que trabalha ali defronte
Эта крестьянка работает напротив,
Carregando água da fonte
Носит воду из источника,
Pra levar pra peonada
Чтобы напоить батраков.
E cada vez que ela carrega um balde d'água
И каждый раз, когда она несёт ведро воды,
Leva junto a minha mágoa
Она уносит с собой и мою печаль,
Pendurada em sua mão
Что повисла на её руке.
Pois eu não posso crer
Ведь я не могу поверить,
Que em época presente
Что в наше время
Ainda exista desta gente
Всё ещё существуют такие люди
Com tão pouco coração
С таким чёрствым сердцем.
Ela podia, viver bem sem ir à fonte
Ей бы жилось хорошо, не ходи она к источнику,
Se casasse com Ponte
Вышла бы замуж за Зе Понте,
Esse caboclo que aqui está
Этого парня, что здесь живёт.
Pra ela eu ia construir minha palhoça
Для неё я бы построил хижину,
Plantar coisas, numa roça
Посадил бы растения на поле,
Que nunca pensei plantar
Которые и не думал сажать.
E se mais tarde, nos viesse a petizada
А если бы у нас потом появились детишки,
Eu tenho a bolsa recheada
У меня бы кошелек был полон
De dinheiro pra comprar
Денег, чтобы купить
Um pitiquinho pro Juquinha
Маленькую птичку для Жуки,
Um violão pra Azabela
Гитару для Азабелы,
E para ela, tudo o que eu pudesse dar
А для неё - всё, что я только мог бы дать.
E cada vez que ela carrega um balde d'água
И каждый раз, когда она несёт ведро воды,
Leva junto a minha mágoa
Она уносит с собой и мою печаль,
Pendurada em sua mão
Что повисла на её руке.
Pois eu não posso crer
Ведь я не могу поверить,
Que em época presente
Что в наше время
Ainda exista desta gente
Всё ещё существуют такие люди
Com tão pouco coração
С таким чёрствым сердцем.





Writer(s): Lupicinio Rodrigues, Felisberto Martins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.