Paroles et traduction Orlando Vera Cruz - Cayendo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anda
en
mi
pago
la
historia
con
muchas
buenas
y
malas
In
my
land,
the
story
goes
with
many
good
and
bad
things,
Brazerio
hecho
con
chalas
con
más
llamas
que
calor
A
brazier
made
with
straw,
with
more
flames
than
heat,
Seré
siempre
el
malhechor
aunque
me
agencie
un
par
de
alas
I'll
always
be
the
villain,
even
if
I
get
myself
a
pair
of
wings,
Dicen
que
el
tigre
es
paloma
que
ahora
me
he
vuelto
zorzal
They
say
that
the
tiger
is
a
dove,
that
now
I
have
become
a
thrush,
Por
jodido
en
estas
lomas,
por
no
aguantar
en
las
domas,
For
being
fucked
up
in
these
hills,
for
not
enduring
the
taming,
Los
corcovos
de
un
bagual,
pa
mí
ya
todo
es
igual.
The
kicks
of
a
wild
horse,
for
me,
everything
is
the
same
now.
Soy
libre
y
sin
capataz
igual
que
el
bichito
'e
cesto
I
am
free
and
without
a
foreman,
just
like
the
little
basket
bug,
Lleno
de
palo
por
ajuera
pero
cera
por
adentro
Full
of
stick
on
the
outside,
but
wax
on
the
inside,
Cáscara
espinuda
arriba,
corazón
dulce
en
el
medio
Thorny
shell
on
top,
sweet
heart
in
the
middle,
Lo
mesmo
que
a
tuna
brava,
hay
que
entenderme
primero
Same
as
the
prickly
pear,
you
have
to
understand
me
first,
Yo
he
visto
la
torta
cruda
que
todo
el
mundo
pondera
I've
seen
the
raw
cake
that
everyone
praises,
La
gente
es
muy
embustera
y
alaba
al
hijo
del
rico
People
are
very
deceitful,
and
they
praise
the
rich
man's
son,
Pero
según
yo
me
explico
lo
que
alaba
es
la
cartera
But
as
I
understand
it,
what
they
praise
is
the
wallet,
Lo
dulce
le
gusta
al
pico,
por
eso
es
que
hay
pasteleras
Sweetness
is
what
the
beak
likes,
that's
why
there
are
pastry
chefs,
En
el
globo
'e
la
política
he
visto
subir
baguales
In
the
globe
of
politics,
I've
seen
wild
horses
rise,
Que
hoy
son
fulanos
de
tales
enchirolaus
en
la
vida
Who
are
now
so-and-sos,
bosses
in
life,
Pa'
ellos
es
el
agua
florida
y
la
máquina
'e
los
riales
For
them,
it's
the
Florida
water
and
the
money
machine,
Pero
bueno,
somos
pobres
y
es
la
ley
seguir
tirando
But
well,
we
are
poor,
and
it's
the
law
to
keep
pulling,
Total,
flaco
o
engordando
se
ha
de
arrastrar
la
carreta
Skinny
or
fat,
the
cart
has
to
be
dragged,
Ya
han
de
relevar
la
teta
pa'
que
otros
vayan
mamando
They
will
already
relieve
the
teat,
so
that
others
can
suckle,
El
valor
vive
en
la
hondura
y
hay
que
fondear
pa
encontrarlo
Courage
lives
in
the
depths,
and
you
have
to
anchor
to
find
it,
Al
miedo?,
hay
que
mojarrearlo
en
la
costa
y
de
alfiler
Fear?
You
have
to
soak
it
on
the
coast
and
pin
it,
Y
si
es
fácil
de
encoger,
todavía
es
más
fácil
arriarlo
And
if
it's
easy
to
shrink,
it's
even
easier
to
stow
it
away,
Ya
no
vive
en
la
mujer
y
en
el
hombre
hay
que
buscarlo
It
no
longer
lives
in
women,
and
in
men,
you
have
to
look
for
it.
Cuatrero
el
jefe
'e
político,
ladrones
los
comisarios,
Cattle
thief,
the
chief
of
politics,
thieves
the
commissioners,
Carneadores
los
milicicos.
Nosotros?,
los
gauchos
malos
Butchers
the
cops.
Us?
The
bad
gauchos,
Hacen
rodeos
de
vacas,
las
pasan
pa'l
otro
lau,
They
make
cattle
roundups,
pass
them
to
the
other
side,
Se
arreglan
certificau
ahí
nomás
al
lau
del
río
They
get
certificates
there,
just
by
the
river,
Y
todo
lo
suyo
es
mío
en
un
"Jesús
alabau"
And
everything
that's
theirs
is
mine,
in
a
"Praise
Jesus."
Ansi
amanece
estanciero,
el
porfiau
pa
lo'el
vecino
That's
how
the
rancher
wakes
up,
fighting
over
the
neighbor's
land,
Usa
bota
borrabina,
la
bombacha
'e
gabardina,
He
wears
dusty
boots,
gabardine
pants,
Seda
al
cuello,
manta
fina,
casco
'e
corcho
y
buen
sombrero
Silk
on
his
neck,
fine
blanket,
cork
helmet,
and
a
good
hat,
Waa
tape.
y
cambea
el
overo
por
tropilla
con
bocina
Waa
cover.
And
he
trades
the
roan
for
a
herd
with
a
horn,
Proteste
a
ver
lo
que
pasa.
Por
calumnia
va
a
las
rejas
Protest
and
see
what
happens.
He'll
go
to
jail
for
slander,
Sí
reclama
está
chupau,
y
si
se
enoja,
lo
abuenan
If
he
complains,
he's
screwed,
and
if
he
gets
angry,
they
calm
him
down,
Que
otro
remedio
mi
cumpa,
que
otro
camino
nos
queda
What
other
remedy,
my
friend,
what
other
way
is
there
for
us,
Que
afilar
el
mellau
viejo
y
putearlos
ande
quiera
Than
to
sharpen
the
old
blade
and
fuck
them
wherever
we
want.
Ansi
he
visto
pobres
criollos
con
su
cuadrillita
'e
vacas
That's
how
I've
seen
poor
Creoles,
with
their
small
herd
of
cows,
D'irlas
perdiendo
en
la
estaca
entre
un
mogotal
embrollo
Losing
them
at
the
stake,
amidst
a
thicket
of
trouble,
Entre
un
"se
ha
muerto
'e
flaca"
y
un
"malparió
y
se
jue
al
hoyo"
Between
a
"died
skinny"
and
a
"damned
and
went
to
hell,"
Asesino
y
criminal
resulta
el
que
no
se
duebla
A
murderer
and
criminal
is
the
one
who
doesn't
bend,
Pa
las
gallinas
desgranan
los
maices
de
la
pacencia
They
shell
the
corn
of
patience
for
the
chickens.
Pa
cuidar
a
los
paisanos
debe
ser
la
policía
The
police
should
be
there
to
protect
the
countrymen,
Pa
hacer
respetar
sus
cosas,
su
dignidad,
sus
vaquitas
To
enforce
respect
for
their
things,
their
dignity,
their
cows,
Después
dicen
que
el
criollo,
de
haraganes
pierden
todo
Then
they
say
that
the
Creole,
because
of
laziness,
they
lose
everything,
Como
pa
ganar
al
truco
con
un
juego
de
ese
modo
As
if
to
win
at
cards
with
a
game
like
that.
Cerca
del
agua
he
nacido,
mi
cuna
jue
el
embalsau
I
was
born
near
the
water,
my
cradle
was
the
reservoir,
Y
del
hermano
dorau,
aprendí
entre
los
sanjones
And
from
the
golden
brother,
I
learned
among
the
ravines,
Que
hay
que
cortar
a
tirones
los
anzuelos
de
un
confiau
That
you
have
to
cut
the
hooks
of
a
trusting
person
with
jerks,
Presteme
el
porrón
cuñau
pa
hacerle
unas
confeciones
Lend
me
the
wine
jug,
brother-in-law,
to
make
some
confessions
to
you,
Porque
ando
en
estas
junciones
como
payaso
cansau
Because
I'm
in
these
junctions
like
a
tired
clown,
Muerto
tan
solo
me
rindo
porque
mientras
tenga
vida,
Dead
is
the
only
way
I
surrender,
because
as
long
as
I
have
life,
V'ia
'tropellar
la
partida
mi
suerte
contramarcada
I
will
stumble
the
game,
my
fate
countermarked,
Pa'
pedir
una
volada
en
esta
gata
parida
To
ask
for
a
flight
in
this
barren
cat,
V'ia
golpear
si
ansi
lo
quieren
castigando
la
corriente
I
will
hit
if
they
want
it
that
way,
punishing
the
current,
Cavau
por
una
creciente,
desbarrancau
pero
entero
Ridden
by
a
flood,
wrecked
but
whole,
Con
mis
nidos
de
boyeros,
mirando
al
sanjon
de
frente
With
my
nests
of
cowbirds,
looking
at
the
ravine
head-on,
Me
tienen
demás
caliente,
tantos
cuzcos
garroneros
They
have
me
more
than
heated,
so
many
scavenger
dogs.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Bruno Migno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.