Paroles et traduction Orlando Vera Cruz - Coplas de la Orilla
Coplas de la Orilla
Verses from the Riverbank
En
las
coplas
le
vos
diciendo,
In
these
verses,
I
speak
to
you,
Y
en
las
coplas
les
cantaré,
And
in
these
verses,
I
will
sing
to
you,
Florezco
como
el
aromo,
I
blossom
like
the
mulberry
tree,
Porque
soy
de
Santa
Fe.
Because
I
am
from
Santa
Fe.
Yo
he
recorrido
esta
tierra,
I
have
traveled
this
land,
Orillando
el
Paraná,
Along
the
banks
of
the
Paraná,
Donde
amanecen
los
ceibos,
Where
the
ceibos
bloom
at
dawn,
Besando
el
jacarandá.
Kissing
the
jacaranda.
Que
linda
que
es
mi
tierra,
How
beautiful
is
my
land,
Provincia
de
Santa
Fe,
Province
of
Santa
Fe,
Yo
haré
de
seguir
cantando,
I
will
continue
to
sing,
Y
cantando
moriré.
And
I
will
die
singing.
Sólo
tengo
por
fortuna,
My
only
fortune
is,
Mi
guitarra
y
mi
cantar,
My
guitar
and
my
song,
Pero
me
sobra
coraje,
But
I
have
plenty
of
courage,
Para
cantar
y
soñar.
To
sing
and
to
dream.
Le
ando
cuerpiando
en
silencio,
I
go
on
living
in
silence,
A
este
modo
de
existir,
In
this
way
of
life,
El
río
parece
manso,
The
river
seems
calm,
Yo
se
bien
que
no
es
así.
I
know
better
than
that.
Que
linda
que
es
mi
tierra,
How
beautiful
is
my
land,
Provincia
de
Santa
Fe,
Province
of
Santa
Fe,
Yo
haré
de
seguir
cantando,
I
will
continue
to
sing,
Y
cantando
moriré.
And
I
will
die
singing.
La
vida
se
me
hace
dura,
Life
is
hard
for
me,
Cuando
no
alcanza
el
jornal,
When
my
wages
are
not
enough,
Me
consuela
la
riqueza,
But
I
am
comforted
by
the
beauty,
De
la
flor
del
litoral.
Of
the
flowers
of
the
littoral.
En
el
medio
del
camino,
In
the
middle
of
the
road,
No
me
voy
a
empantanar,
I
will
not
get
bogged
down,
Nunca
falta
un
compañero,
There
is
always
a
companion,
Que
esté
dispuesto
a
empujar.
Who
is
willing
to
push.
Que
linda
que
es
mi
tierra,
How
beautiful
is
my
land,
Provincia
de
Santa
Fe,
Province
of
Santa
Fe,
Yo
haré
de
seguir
cantando,
I
will
continue
to
sing,
Y
cantando
moriré.
And
I
will
die
singing.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roque Nocetto, Carlos Pino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.