Paroles et traduction Orlando Vera Cruz - Por Ese Robo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
-¡A
la
aturdida
le
ha
brotado
un
hijo!...
-That
airhead
has
hatched
a
son!...
-¿Lo
habrá
empollado
a
sol?
-Did
she
brood
it
in
the
sun?
-¡Mirá
la
zonza...
le
prendió
el
injerto!
-Look
at
the
dimwit...
the
graft
took!
-¿Y
el
padre?
-And
the
father?
-¡Qué
sé
yo!
-How
should
I
know!
-Mi
rubio,
mi
gurí,
¡todito
mío!
-My
little
blonde,
my
little
boy,
all
mine!
Yo
soy
tu
madre,
y
me
parece
un
cuento
I
am
your
mother,
and
to
me
it
seems
strange
Igual
que
vos
de
lindo.
You
look
so
much
like
me.
¡Qué
me
importa
la
lengua
'e
la
peonada
What
do
I
care
about
the
farmhands'
gossip
Ni
que
se
áuguen
de
risa,
cachorrito,
No
matter
how
they
mock
you,
my
puppy,
Si
la
cunita
que
el
patrón
comprara
The
cradle
the
landlord
bought
you
Con
un
colchón
nuevito,
With
a
brand-new
mattress,
Si
la
almohada
bien
blanca
y
los
adornos,
The
nice
white
pillow
and
the
decorations,
La
ropita
encintada
y
llena
'e
brillos,
The
frilly,
shiny
clothes,
No
tienen
comparancia
con
las
tablas
Are
no
match
for
the
planks
Que
yo
corté
pa'
fabricarte
un
nido;
I
cut
out
to
make
you
a
nest;
Con
los
cuernos
sobaos
de
las
borregas
With
the
horns,
smoothed
over,
of
the
ewes
Que
son
tu
colchoncito,
That
are
your
little
mattress,
Con
el
retacerío
'e
trapos
viejos
With
the
scraps
of
old
rags
Que
te
sirven
de
almohada,
rubiencito,
That
serve
as
your
pillow,
my
little
darling,
Porque
ellos
esperaron
y
fue
al
ñudo,
Because
they
waited
and
waited,
and
in
vain,
Porque
creyeron
que
con
ser
tan
ricos,
Because
they
thought
that
with
all
their
wealth,
Iba
a
llegar
hasta
esa
jaula
blanca
The
tender
hope
of
the
little
chick
La
tiernita
ilusión
del
pichoncito...
Would
come
to
their
white
cage...
Por
eso
ahora
anda
triste
la
patrona,
That's
why
the
lady
of
the
house
is
sad
now,
Y
llora
si
te
ve,
porque
ve
al
hijo;
And
she
cries
when
she
sees
you,
because
she
sees
her
son;
Ayer
nomás,
cuando
insultó
en
un:
"¡Guacho!",
Just
yesterday,
when
she
insulted
you,
calling
you
a
"mongrel,"
Se
me
escapó
un
"¡Machorra!"
en
un
audillo...
A
"harlot"
slipped
out
of
my
mouth
in
a
gasp...
Los
ojos
del
patrón
son
tan
azules
The
landlord's
eyes
are
so
blue
Y
me
gustaron
tanto,
cachorrito,
And
I
liked
them
so
much,
my
puppy,
Que
una
vuelta,
pa'
vos,
sin
darme
cuenta,
That
one
day,
without
thinking,
I
Los
robé
a
la
patrona
sin
permiso.
Stole
them
from
the
lady
of
the
house,
without
permission.
¡Por
ese
robo
de
la
estancia
me
echan,
And
for
that
theft,
they
threw
me
out
of
the
house,
Por
ese
robo,
m'hijo!
For
that
theft,
my
son!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Orlando Vera Cruz, Julio Bruno Migno
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.