Ornella Vanoni - Buonanotte Piccolina ( Ninna Nanna Per Me ) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ornella Vanoni - Buonanotte Piccolina ( Ninna Nanna Per Me )




Buonanotte Piccolina ( Ninna Nanna Per Me )
Goodnight My Little Girl (Lullaby for Me)
Per le parole sbagliate
For the hurtful words,
Per le promesse tradite
For the broken promises,
Per le risposte non date
For the unanswered questions,
Per le voglie bruciate
For the dreams gone up in smoke,
Per le corse sfrenate
For the reckless races,
Chi mi leccherà le lacrime
Who will lick away my tears
E scioglierà il sale in cioccolato?
And melt the salt into chocolate?
E chi mi coprirà la spalle
And who will cover my shoulders
Contro i venti d'inverno?
Against the winter winds?
E chi saprà parlarmi con le mani
And who will know how to talk to me with his hands,
Amando le mie pieghe oltre i ricami?
Loving my wrinkles more than any embroidery?
E chi scoprirà la ruga più indecente
And who will find the ugliest wrinkle
E la perdonerà?
And forgive it?
Buonanotte, piccolina
Goodnight, my little girl,
Che si calman le tempeste
May the storms subside.
Buonanotte alla barchetta che va
Goodnight to the little boat that sails away,
Buonanotte anche al buon Dio
Goodnight also to the good Lord
Che non gliene frega niente
Who doesn't give a damn.
Dormi piano che Natale verrà
Sleep soundly, for Christmas will come.
Per le fughe improvvise
For the sudden escapes,
Per le mie porte chiuse
For my closed doors,
Per gli sguardi rubati
For the stolen glances,
Per i figli perduti
For the lost children,
Per non aver capito
For not understanding
Chi saprà tenere i miei segreti
Who will keep my secrets
E non farne mai coltelli di parole?
And never turn them into verbal knives?
A chi darò la forza che ho
To whom shall I give the strength I have
Di perdermi ancora, di perdere ancora?
To lose myself again, to lose again?
A chi?
To whom?
Buonanotte, piccolina
Goodnight, my little girl,
Che si calman le tempeste
May the storms subside.
Buonanotte alla barchetta che va
Goodnight to the little boat that sails away,
Buonanotte anche al buon Dio
Goodnight also to the good Lord
Che non gliene frega niente
Who doesn't give a damn.
Dormi piano, il lupo non tornerà
Sleep soundly, the wolf will not return.
Buonanotte, piccolina
Goodnight, my little girl,
Che si calman le tempeste
May the storms subside.
Buonanotte alla barchetta che va, va, va
Goodnight to the little boat that sails, sails, sails away,
Buonanotte anche al buon Dio
Goodnight also to the good Lord
Che non gliene frega niente
Who doesn't give a damn.
Dormi piano, il treno ti aspetterà
Sleep soundly, the train will wait for you.





Writer(s): emilio bruna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.