Ornella Vanoni - Costruzione (Construçao) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ornella Vanoni - Costruzione (Construçao)




Costruzione (Construçao)
Construction (Construçao)
Amò tutta la notte come fosse l'ultima
He loved the whole night as if it were his last
Baciò la donna sua come se fosse l'ultima
He kissed his woman as if she were the only one
Ed ogni figlio suo come se fosse l'unico
And each of his sons as if he were a prodigal
E attraversò la strada col suo passo timido
And he crossed the street with his timid step
Salì la costruzione come fosse macchina
He climbed up the building as if he were a machine
Alzò sul ballatoio due pareti solide
He raised two strong walls on the balcony
Mattone per mattone in un disegno magico
Brick by brick in a magical design
Con gli occhi pieni zeppi di cemento e lacrime
With his eyes full of cement and tears
Sedette a riposare come fosse sabato
He sat down to rest as if it were Saturday
Mangiò pane e formaggio come fosse un principe
He ate bread and cheese as if he were a prince
Bevette e singhiozzò come se fosse un naufrago
He drank and sobbed as if he were a castaway
Ballò e gorgogliò come se ascoltasse musica
He danced and gurgled as if he were listening to music
Ed inciampò nel cielo come un vecchio comico
And he stumbled upon the sky like an old comedian
E fluttuò nell'aria come fosse un passero
And he floated through the air like he was a sparrow
A terra si afflosciò come un paccheto flaccido
On the ground he collapsed like a flaccid package
Agonizzò nel mezzo del passeggio pubblico
He passed away in the middle of the public walk
Si spense contromano ostacolando il traffico
He died on the wrong side of the road, blocking the traffic
Amò tutta la notte come fosse l'ultimo
He loved the whole night as if it were his last
Baciò la donna sua come se fosse l'unica
He kissed his woman as if she were the only one
Ed ogni figlio suo come se fosse il prodigo
And each of his sons as if he were the prodigal
E attraversò la strada col suo passo comico
And he crossed the street with his comic step
Salì la costruzione come fosse un solido
He climbed up the building as if he were a solid
Alzò sul ballatoio due parete magiche
He raised two magical walls on the balcony
Mattone per mattone in un disegno logico
Brick by brick in a logical design
Con gli occhi pieni zeppi di cemento e traffico
With his eyes full of cement and traffic
Sedette a riposare come fosse un principe
He sat down to rest as if he were a prince
Mangiò pane e formaggio come fosse il massimo
He ate bread and cheese as if it were the best
Bevette e singhiozzò come se fosse macchina
He drank and sobbed as if he were a machine
Ballò e gorgogliò come se fosse il prossimo
He danced and gurgled as if he were the next one
Ed inciampò nel ciel come ascoltasse musica
And he stumbled upon the sky as if he were listening to music
E fluttuò nell'aria come fosse sabato
And he floated through the air as if it were Saturday
A terra si afflosciò come un pacchetto timido
On the ground he collapsed like a timid package
Agonizzò nel mezzo del passaggio naufrago
He passed away in the middle of the passage as a castaway
Si spense contromano ostacolando il pubblico
He died on the wrong side of the road, blocking the public
Amò tutta la notte come fosse macchina
He loved the whole night as if he were a machine
Baciò la donna sua come se fosse logico
He kissed his woman as if it were logical
Alzò sul ballatoio due pareti flaccide
He raised two flaccid walls on the balcony
Sedette a riposare come fosse un passero
He sat down to rest as if he were a sparrow
E fluttuò nell'aria come fosse principe
And he floated through the air as if he were a prince
A terra si afflosciò come un pacchetto comico
On the ground he collapsed like a comical package
Si spense contromano ostacolando il sabato
He died on the wrong side of the road, blocking Saturday





Writer(s): bardotti, c.b.de hollanda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.