Ornella Vanoni - La Gonna (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ornella Vanoni - La Gonna (Live)




La Gonna (Live)
The Skirt (Live)
Dondolando cammina (chi è)
She sways as she walks (who is she)
Ha la mossa felina (chi è)
She has the moves of a cat (who is she)
è più libera lei di una donna.
She's freer than any woman.
Ha lo spacco profondo (ahi ahi)
Her slit is deep (ouch, ouch)
Qualche punto rotondo (ohi ohi)
A few round curves (oh, oh)
Chi lo sa se lo sa che è una gonna.
Who knows if she knows it's a skirt.
E si liscia, si modella,
And she smooths, shapes herself,
Fruscia ed esci in passerella.
Rustling and striding out on the catwalk.
Lo faceva già la nonna,
Even her grandmother used to do it,
Che era proprio una gran gonna.
Who was quite a skirt herself.
Ciondolando sornione (ma chi)
Dandling idly (but who)
Stava sul portone (ah sì)
She stood there in the doorway (oh yes)
Pantaloni notò quella gonna.
Pants noticed that skirt.
E le disse turbato (ohibò)
And he said to her, flustered (oh dear)
Lei è tutta di seta (lo so)
She's all in silk (I know)
Se lo vuole sarà la mia gonna.
If she wants, she can be my skirt.
Lei decise "niente male
She decided, "Not bad
Quasi quasi, mi lascio andare".
I think I'll let myself go."
Lo faceva già la nonna
Even her grandmother used to do it,
Che era proprio una gran gonna.
Who was quite a skirt herself.
Poi, volere o no,
Then, like it or not,
Vuoi, a volte è bello essere donna
Sometimes it's nice to be a woman
Vai, non c'entri tu
Go on, it's not your fault
Ma la tua gonna...
But your skirt...
Son passate tre ore (di già)
Three hours have passed (already)
Ha cambiato colore (ma va)
It's changed color (really?)
Stropicciata qua e quella gonna.
That skirt is all crumpled here and there.
D'improvviso s'è aperta (oplà)
Suddenly it unraveled (ta-da)
E s'è fatta più corta (voilà)
And it got shorter (voilà)
Quasi inutile ormai come gonna.
Almost useless now as a skirt.
E' caduta sul tappeto
It fell on the carpet
Rivelando il suo segreto
Revealing her secret
Lo faceva già la nonna,
Even her grandmother used to do it,
Che era proprio una gran gonna.
Who was quite a skirt herself.
Poi, volere o no,
Then, like it or not,
Vuoi, e ti conviene fare la donna
Sometimes you have to act like a woman
Vai, non c'entri tu
Go on, it's not your fault
Ma la tua gonna...
But your skirt...
Son passate sei ore (ma va)
Six hours have passed (really?)
Non si sente rumore (perché)
Not a sound to be heard (why?)
Ora dormono già uomo e donna.
Now both the man and the woman are asleep.
Nell'armadio sfiniti (da che)
Exhausted in the closet (from what)
Sono ancora abbracciati (ma chi)
They're still embracing (who?)
Pantaloni e la sua nuova gonna.
Pants and his new skirt.





Writer(s): Nini Maria Giacomelli, Renato Pareti, Sergio Bardotti, Ornella Vanoni


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.